汉语拼音教学盘点

向阳小学    许莉

今年我从镜湖小学来到向阳小学支教,迎来了46个孩子,他们中很多人第一次踏入校门,之前并没有接受过学前教育,更别提接触汉语拼音了,而且大部分是外来务工子弟,口音不同,发音习惯也不相同,汉语拼音执教难度可想而知。开学伊始,经过了长达一个多月的鏖战,汉语拼音通过验收,成功收关,但这次的汉语拼音教学给我留下的思考却远没有结束。
  一、一点收获
  教单韵母时,我发现很多学生单韵母“o”始终发不准,有的学生读“喔”,有的学生读“噢”,有的学生读“欧”,说实话这个音到底该怎么读,一直有争议,我自己也有些拿不准。尤其是语文课本中,着一只彩色的大公鸡,站在小河边“喔喔喔”地叫,而嘴里出来的就是“o”这个单韵母,几乎各种版本的“教参”上都有这样一类话“太阳出来红彤彤,公鸡打鸣喔喔喔”,所以就更误导了我们的教学。为了进一步解惑,我查找了相关资料,发现单韵母的发音,主要是由舌位的前后、舌位的高低(与嘴的开合一致)、嘴唇的圆扁这三方面决定的,在整个发音过程中,舌位、舌高、唇形等按各自的发音要求维持应有的发音状态,始终不变,这一点非常重要。“o”发音时,舌身后部向软腭升起,舌位半高,舌头高点在舌面后部,嘴唇略圆。学生们发出各种读音,究其原因都是发音要领没有把握好造成的。比如发“喔”的音,是在“o”前加上了“u”的发音动作;发成近似复韵母ou(欧)的音的,则是发音过程中出现了由“o”向“u”的滑动,发“噢”同理。另外,1958年国家公布汉语拼音方案时,是用模拟公鸡叫声的“喔”字给“o”标音的,但后来有专家对此提出了异议,认为用“喔”标注它的音不恰当。最近几年出版的比较权威的工具书中,在“o”的条目下,已经查不到“喔”字,只有在“uo(wo)”的条目下才能查到“喔”。也就是说“o”应该发“哦”是比较准确的。我想小学生学习汉语拼音,由于不便讲发音知识,主要通过教师现场示范,口耳相传,学生模仿练习来完成,所以教师示范时准确发音非常重要。这次教学正是由于学生来自全省各地,方言较重,发出的“o”也多样,敦促我下决心进一步弄清“o”的读音,了解学生口音多样的原因,进行针对性地纠正指导,才明确了“o”的读音。这对于我今后的语文教学是非常重要的,也算是一大收获吧!
  二、一个遗憾
  教材声母教学是按照先平舌音“z、c、s”后翘舌音“zh、ch、sh、r”的顺序编排的,一般授课时我也是按照这样的顺序安排教学,但是在总复习时书上列出的拼音三表中的声母表却是“zh、ch、sh、r”在前,“z、c、s”紧跟其后,这样的安排我想可能是为了照顾口语诵读的舒适度,念得更顺口一些。对于这个小不同我并没有太重视,因为以往教学时也出现过个别学生背诵声母表顺序颠倒,习惯性地按教学顺序先背“z、c、s”,但稍加纠正很快就能改过来。不过,我没想到正是这样一个小差异却让我教学向阳的孩子时吃尽苦头,大部分学生改不过来了,习惯性的“z、c、s”在前,“zh、ch、sh、r”在后,可谓“屡错屡改,屡改屡错”。最后是花了九牛二虎之力才彻底把学生“扳”过来。现在想想,自己当初教学时为什么就不能变通一下呢,新课改鼓励我们活用教材,给了我们自主权,只要是对教学有利的,是对学生有利的,我就应该这样做。如果当初自己能站在学生的角度多考虑一下,教学声母时创造性地先教学翘舌音“zh、ch、sh、r”,再教学平舌音“z、c、s”,保持和声母表的一致性,那么后面的问题就不是问题了。这不能不说是我本次拼音教学的一个遗憾,我想今后的教学我要吸取教训,多切换角度思考问题,真正让教材为教学服务,为学生服务。
  也许昨天不太理想,但今天我在努力,我相信明天会更好。充分灵活地用教材,发挥教材所折射出的各个点,让学生学有所用,能长久受益是我今后教学的前进方向。