该句对黄鹤楼的建筑结构作了具体描写。理解该句,应把握黄鹤楼唐代的建筑特点。“重檐翼馆,四闼霞敞。” 其中的“重”指“两层飞檐”(唐代的黄鹤楼高二层,有两层屋檐);“ 翼”名词作状语,“像鸟儿张开翅膀一样”;“霞”“云霞”,言门之高;“敞”“宽广,轩豁”,言门之宽。全句译为“两层屋檐像鸟儿张开翅膀一样翘在房舍之上,四面的大门高大宽敞”比较合适。
3. 事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。该句运用了互文修辞,直译为“这一事迹在《神仙传》《述异志》都有记载”就行。没有必要译成“有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上”。
4.“耸构巍峨,高标巃嵸”本句对仗工整,互文见义。“构”者,“架”也,说黄鹤楼的总体架构;“标”者,“树梢”也,引申为“末端”,指“黄鹤楼楼顶”。“巍峨”“巃嵸”均指建筑物(黄鹤楼)高大、高耸。此句可以这样理解“这座矗立的楼宇,高高耸立,气势雄伟。”
《于园》是一篇园林小品文,首先介绍于园所在地及主人,交代自己得以游园的缘由,接着重点写游于园的所见所感。给人的总体印象是以磊石奇。神游其中,如置身于大自然的岩壑林泉之中。文章按由前而后的空间顺序写了前堂的石坡、后厅的池塘、卧房槛外的沟壑,最后写了园后的水阁,层次井然。这些景观仿佛给读者慢慢展开一幅山水长轴画卷,让人浮想联翩,而其中“水阁”的景观更是意境幽远,富有诗意。水阁最能体现古人寄情山水的情怀,表现一种天人关系,虚实相生,有无相成,有一种悠悠隐逸之美。 “扬州以名园胜,名园以叠石胜”,作者在全文的结尾处也写到了瓜洲众多的园林亭榭。它们都和于园一样,是凭借巧夺天工的假山而闻名。原因在哪儿呢? 明确:三个方面的因素:来源于自然之石、能工巧匠的一双手和园林主人高超的艺术构思。从于园到扬州众多的园林,我们感受到了中国古代园林建筑的精致奇巧,古代文化的博大精深。
本篇在备课中的难点如下:
1、“至于园可无憾矣”。对这个句子的主语和句读,理解上均存在分歧:主语是人,还是石?句读该这样划:“至/于园/可无憾矣”抑或应这么分:“至于/ 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>
|