|
廉颇蔺相如列传(节选)
|
廉颇蔺相如列传(节选) 司马迁 第3节 教学目标: 1.读解课文,掌握有关文言词语和句式。 2.认识廉颇、蔺相如思想品质的可贵之处,培养以大局为重的爱国主义精神。 使用课型:探究交流课(课件) 教学重点:读解课文内容,探究有关文言词语和句式 难点突破:有关文言词语和句式的理解理解 教学步骤: 一.课前小论坛 失礼,没有借口 查尔斯小时候,长在父亲开的杂货铺里帮忙。 杂货铺里有一个不怎么受欢迎的人,伙计们常在背后里称他为“堕落的老家伙”。查尔斯对这个人的人品也有所耳闻,所以与其他孩子一样,对他很不尊重。孩子们对其他男性都称“某某先生”,而对这个“老恶棍”,他们却只愿意称他为“乔”。查尔斯的父亲有一次听到了儿子和“乔”的一次对话,便把儿子叫到了办公室里。 “儿子,”父亲说:“我曾经告诉过你,跟长辈说话一定要谦恭。但是,刚才我听到你大声地叫‘乔’。” 儿子向父亲解释说,“先生”一词是留给值得尊敬的人的,而那个家伙他不配。 “他配不配是他的事,而你这样对待他是你的问题。现在失礼的是你,年轻人!”父亲说,“对另一个人有看法不是你失礼的借口!” 生活中总有一些野蛮无礼的人或有些事会刺痛了我们,但这事不要急于回击,应该先想想什么是才是你应该做的。 因为失礼时展示的是我们自己,而不是我们所憎恨的人,同样,无礼地对待那些该轻蔑的人,也会降低我们在善良人眼中的地位。 二.读解与赏析 故事二:湎池会 难点讨论 ■湎池会(14-17) 【第14段】 ⑴王行,度道里会遇礼毕,还,不过三十日。译为:大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。 译文参考:后来,秦军攻打赵国,攻下石城。第二年秦军又攻打赵国,杀了赵国两万人。秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国既软弱又怯懦。”赵王于是动身赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,跟赵王辞别时说:“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。如果大王三十天没有回来,就请允许我立太子为王,以便断绝秦国要挟赵国的念头。”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。 【第15段】 ⑴相如请得以颈血溅大王矣!译为:字面译:请允许我能够用颈血来溅大王了。通顺译:在五步之内,我能够把自己颈项的血溅在大王身上!直白译:如果你不敲瓦罐,近距离内,我就要与大王拼命了。 ⑵左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶(fǒu)。刃,作动词用;靡,倒下,例词:所向披靡。怿(yì),高兴,喜悦。译为:秦王身边的人侍从要用刀杀相如,蔺相如瞪着眼呵斥他们,他们都被吓退了。于是,秦王很不高兴,(但)还是敲了一下瓦罐。 ⑶为大王寿。为,wèi 寿,向人敬酒或献礼。 译文参考:秦王喝酒喝得高兴时说:“我私下听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟。”蔺相如走向前去说:“赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,(请秦王敲一敲),借此互相娱乐吧!”秦王发怒,不肯敲缶。在这时蔺相如走上前去献上一个瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击。秦王不肯敲击瓦缶。蔺相如说:“(如大王不肯敲缶),在五步距离内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都被吓退了。于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶。蔺相如回头召唤赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。”秦国的众大臣说:“请赵王用赵国的十五座城为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请把秦国的都城咸阳送给赵王祝寿。” - 【第16段】译文参考:直到酒宴结束,秦王始终未能占赵国的上风。赵国又大量陈兵边境以防秦军入侵,秦军也(就)不敢轻举妄动。 【第17段】 ⑴以相如功大,拜为上卿。右,上,亲汉以前,位次以右为 译为:湎池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。 ■负荆请罪(18-完) 【第18段】 ⑴已而相如出。已而,过了写时候。 译文参考:廉颇说:“我做赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳,他的职位却在我之上。再说蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要侮辱他。”蔺相如听到这些话后,不肯和他会面,每逢上朝时常常托辞有病,不愿跟廉颇争位次的高下。过了些时候,蔺相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。 【第19段】 ⑴于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而侍君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。……” a.于是,两个单音词:于,在;是,这。B.相与,一齐,共同。C.“臣所以去亲戚而侍君者,徒慕君之高义也”,是一判断句,亲戚,父母和亲属。D.争列,列,位次。 译文参考:在这种情况下,门客一齐规劝他说:“我们离开父母兄弟来侍奉您,那是仰慕您的高尚品德。现在您和廉颇职位相同,廉将军却散布一些恶言恶语,您却怕他,躲着他。怕得太过分了。 ⑵且庸人尚羞之。羞之,以(之为)羞。译为:平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢? ⑶公之视廉将军孰与秦王?孰,谁,哪一个;孰与,何如、比……怎么样。译为:你们看廉将军和秦王相比哪一个利害? ⑷顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾二人在也。 译文参考:尚且平庸的人对这种情况也感到羞耻,更何况是将相呢!我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门客回答说:“(廉将军)不如秦王厉害。”蔺相如说:“凭秦王那样的威风,我蔺相如敢在秦的朝廷上呵斥他,侮辱他的臣子们。相如虽然才能低下,难道偏偏害怕廉将军吗?但是我想到这样一个问题:强大的秦国之所以不敢轻易侵犯赵国,只因为有我们两个人存在啊!现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!” 【第20/21段】 ⑴因宾客 因,通过,经由。 ⑵刎颈之交,誓同生死的朋友。
|
来源:中国哲士网
中小学语文教学 廉颇蔺相如列传教案,教学设计 参考资料,课文
作品廉颇蔺相如列传(节选)原文赏析
|
上一篇文章: 《廉颇蔺相如列传》教案 |
下一篇文章: 《廉颇蔺相如列传》教学设计 |
|
|
|