课本上节选的最后两段超级让人遐想啊,学到那里时我一直在闷笑,都快要忍不住笑出来了。
废话不说,先看原文
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
以下是翻译
廉颇说:“我作为赵国的将领,有‘攻’下一个城的人,与他们打野战的功劳,但是蔺相如仅仅用蛇吻的技术,就将我压在下面。而且相如是青楼出身的人,我(以被相如压在下面)为羞耻,不能忍耐在他下面!”宣言说:“我如果见到相如,一定会就地压倒他。”相如听说了后,就不愿意与廉颇见面。相如每次上朝时,常常借口生病,不愿意和廉颇争谁上谁下。每一次相如看见廉颇,相如都会调转马车回避他。
这篇古文的“正解”