【译文】
尧打算把天下让给许由,说:太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治,可是我还空居其位;我自己越看越觉得能力不够,请允许我把天下交给你。许由回答说:你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?所派生出来的次要东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的!
肩吾向连叔求教:我从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上。我十分惊恐他的言谈,就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了。连叔问:他说的是些什么呢?肩吾转述道:在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。连叔听后说:是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的人呀,外物没有什么能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤人君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢!

北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子。尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位。


【原文】
惠子谓庄子曰魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之庄子曰:夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼为事(11)。客闻之,请买其方百金(12)。聚族而谋曰:我世世为洴澼,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之。客得之,以说吴王(14)。越有难(15),吴王使之将(15),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(17)。能不龟手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(20),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(21)
惠子谓庄子曰:吾有大树,人谓之樗(22)。其大本拥肿而不中绳墨(23),其小枝卷曲而不中规矩(24),立之塗(25),匠人不顾。今子之言大而无用,众所同去也。庄子曰:
身而伏(27),以候敖者(28);东西跳梁(29),不辟高下(30);中于机辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(34),广莫之野(35),彷徨乎无为其侧(36),逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧(37),物无害者,无所可用,安所困苦哉!


【注释】
惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。
魏王:即梁惠王。贻(yí):赠送。瓠(hú):葫芦。
树:种植、培育。
实:结的葫芦。石(dàn):容量单位,十斗为一石。
举:拿起来。
瓠落:又写作廓落,很大很大的样子。
呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。
为(wèi):因为。掊(pǒu):砸破。
固:实在,确实。
龟(jūn):通作,皮肤受冻开裂。
(11)
洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。(kuàng):丝絮。
(12)
方:药方。
(13)
鬻(yù):卖,出售。
(14)
说(shuì):劝说,游说。
(15)
难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。
(16)
将(jiàng):统帅部队。
(17)
裂:划分出。
(18)
一:同一,一样的。
(19)
或:无定代词,这里指有的人。以:凭借,其后省去宾语不龟手之药
(20)
虑:考虑。一说通作,用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。
(21)
蓬:名,其状弯曲不直。有蓬之心喻指见识浅薄不能通晓大道理。
(22)
樗(chū):一种高大的落叶乔木,但木质粗劣不可用。
(23)
大本:树干粗大。拥(擁)肿:今写作臃肿,这里形容树干弯曲、疙里疙瘩。中(zhòng):符合。绳墨:木工用以求直的墨线。
(24)
规矩:即圆规和角尺。
(25)
塗:通作,道路。
(26)
狸(lí):野。狌(shēng):黄鼠狼。
(27)
卑:低。
(28)
敖:通