作者:王勃 作者生平 王勃(649年;676 年),字子安,绛州龙门(今山西稷山县) 人。初唐 著名文学家。他从小聪明多才,7岁就能写很好的文章,被视为天才少年。 不到20 岁,任朝散郎、沛王府修撰。当时,诸王贵戚之间盛行斗鸡,王 勃做了一篇《檄英王鸡》的游戏文章,触怒了唐高宗,因而被赶出王府。 此后,他漫游剑南,曾一度任虢州参军,又因性格高傲,得罪同僚而被革 职。他父亲王福畴也由于他的缘故被贬为交趾令。唐高宗上元二年(公元 675年),他往交趾(今越南)省亲,在渡海时溺水而死,年仅28 岁。 王勃是初唐四杰之一,诗歌成就远比散文高,但这篇《滕王阁序》的 知名度却几乎超过了他所有的诗歌,被人传诵的程度可以与他诗歌的名作 “海内存知己,天涯若比邻”媲美。本文选自他的文集《王子安集》,又题 作《秋日登洪府滕王阁饯别序》。 名文欣赏
南昌故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电、青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。 时维九月,序属三秋;潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。虹销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。 遥襟俯畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年? 嗟乎!时运不济,命运多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空怀报国之心;阮藉猖狂,岂效穷途之哭! 勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今晨捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭? 呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔: 滕王高阁临江渚, 佩玉鸣鸾罢歌舞。 画栋朝飞南浦云, 珠帘暮卷西山雨。 闲云潭影日悠悠, 物换星移几度秋。 阁中帝子今何在? 槛外长江空自流。
注释: (:) 南昌:一作“豫章”。豫章是汉时郡名,郡治在南昌B今江西南昌 县C。唐代成为江南道洪州中都督府治所,所以下面又说是“洪都新府”。 (8) 翼轸:二星宿名。古人用天上二十八宿星座的方位来区分地面的区域, 称之为分野。(;) 衡庐:即衡山和庐山。(<) 三江:说法不一,一般认为 指荆江、松江、浙江。五湖:指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭 湖。洪州在五湖之间。(=) 蛮荆:荆即楚,古史中有时称为蛮荆。瓯越: 泛指今浙江南部及福建一带。(>) 龙光:这里指宝剑的光芒。牛斗之墟: 二十八星宿中两个称为牛、斗的星宿所在的方位。据《晋书·张华传》记 载,西晋张华看到牛、斗二星间有紫气,便问雷焕,雷焕说这是由于丰城
有宝剑的精气上通于天的缘故。丰城属洪州。()) 徐孺:即徐稚,字孺子, 南昌人,东汉时名士。陈蕃:东汉时太尉,曾做过豫章太守。《后汉书· 徐稚传》说,陈蕃素来不接待宾客,只有徐稚来访才招待,还为他特设一 榻,以示尊敬。(*) 台隍:亭台城池。指洪州。夷夏之交:古代将东南地 区称为夷蛮之地,中原称为华夏,洪州正处于二地之间,形容洪州地位的 重要。(+) 棨戟:有衣套的戟。襜帷:车子的帷幔。这里借指新任州牧的 车马。(,-) 十旬:唐制,官员十天休息一天,称旬休。这里指适逢十日休 假的一天。胜友:才华卓越的友人。(,,) 家君作宰:家君,是对自己父亲 的称呼。在交趾任地方长官。(,.) 俨:整齐的样子。骖:驾车的马,左 称骖,右称。上路:地势高的路。崇阿:高大的丘陵。(,/) 帝子:指滕 王。长洲:古苑名。这里指滕王阁所在的地址。(,0) 汀:水边或水中平 地。凫:野鸭。渚:小洲。(,1) 绣闼:雕着花纹的门。甍2:屋脊。(,3) 纡:弯曲、曲折。骇瞩:对着看到的景物感到吃惊。(,)) 闾阎:里巷的 门。这里泛指房屋。扑地:遍地。钟鸣鼎食:古时贵族吃饭时要奏乐列 鼎,鼎中盛食物,鼎食之家常用来指富贵人家。(,*) 迷津:一作弥津,塞 满渡口。轴:通“舳”,船尾。这里泛指船。(,+) 霁雨雪停止。云衢:指 天空。云朵交错纵横,有如衢道。(.-) 衡阳之浦:旧时传说大雁南飞,到
衡阳回雁峰就不再南行。所以这里说“声断”衡阳之浦。(89) 遄:急 速。(88) 爽籁: 参差不齐的排箫。爽,参差。籁,一种由多根竹管编 排而成的管乐器。(8:) 睢园:汉梁孝王在睢水旁修建的竹园,他常和 一些文人在此聚会。(8;) 彭泽:指东晋末著名诗人陶渊明。他好饮酒, 做过彭泽令。樽:酒杯。(8<) 邺水朱华:邺=今河南临漳> 是曹操兴 起的地方。曹氏父子在这里常和文人聚会。朱华指荷花。(8?) 临川: 指南朝山水诗人谢灵运。谢灵运曾任临川内史。(8@) 四美: 指良辰、 美景、赏心、乐事。二难:指贤主、嘉宾。(8A) 睇眄:斜视,目光上下 左右地观览。(8B) 吴会: 指吴县,即今苏州。(:C) 南溟:传说中极南 的海。(:9) 天柱:传说昆仑山上有一根铜柱,高入天际, 称为天柱。 (:9) 失路:比喻不得志。(:8) 帝阍:原指天帝的守门者,这里指朝廷。
(::) 宣室:汉代未央宫前的正室。贾谊 曾在此被汉文帝召见,却不受重用。(:;) 时运不齐:等于说命运不好。 舛:错乱,这里指不幸、不顺利。(:<) 冯唐:西汉人,有才干而一直不受 重用,很老了还只做个职位很低的官。(:?) 李广:西汉名将。抗击匈奴几 十年,身经百战,功劳很大,却终身不得封侯。(:@) 贾谊:西汉著名政论 家、文学家,汉文帝曾想任命他为公卿,后听信谗言,疏远了他,让他做 长沙王太傅,以致未能发挥他的政治才能。(:A) 梁鸿:东汉时高士,由于
受汉章帝猜忌,而隐姓埋名,躲到齐鲁一带为人做佣工舂米。海曲:即海 隅,指滨海的地方。()*) 贪泉:古代传说,广州有贪泉,人喝了这里的水 就会变得贪婪。爽:神志清爽。(+,) 涸辙:干涸的车辙。《庄子·外物篇》 有一则寓言说,有一条鱼在干涸的车辙里奄奄待毙,哀求一个过路的人给 一瓢水,而那人却许诺它引西江的水来救它。它生气地说:那样还不如到 卖干鱼的地方去找我的尸体。这里用鱼处涸辙来比喻处境很困难。鱼处涸 辙比喻处境困难。(+-) 赊:远。扶摇:旋风。(+.) 东隅:东方日出处,指 早晨。桑榆:日落时,余光照在桑树、榆树的顶端,因用桑榆喻黄昏。 (+)) 孟尝:字伯周,东汉时一个贤能的官吏,但不被重用。(++) 阮籍:魏 晋时一个不拘礼法、放荡好饮的文学家。他不满现实,但又无法解脱心中 的愤懑,因此常驾车乱走,走到路尽头,便大哭而返。(+/) 三尺微命:三 尺,指衣带下垂部分,即“绅”的长度。三尺,是当时士大夫中最低一级 绅的长度。微命,等于说身分卑微。一介:一个。(+0) 请缨:请求皇帝赐 给长缨,意为要求杀敌报国立功。缨,系在马颈上用来驾车的皮条。(+1) 终军:西汉人,字子云,二十多岁时曾请缨去缚南越王。弱冠:指二十 岁。(+2) 投笔:指弃文从武。《后汉书·班超传》说班超早年家贫,为官 府抄写文书度日。有一天他投笔于地说:大丈夫应该“立功异域,以取封 侯”。(+*) 宗悫:南朝宋人,少年时就很有抱负,说要“乘长风破万里 浪”。(/,) 簪笏:簪是古人束发戴冠时用以固定冠的长针。笏是旧时官吏 朝见皇帝时所捧的手版。百龄:百年,一生。(/-) 奉:侍奉。晨昏:古人 早晚要向父母请安。(/.) 谢家之宝树:东晋谢安曾称赞其侄谢玄为“吾家 之宝树”。意为家族里出类拔萃的人才。(/)) 孟氏之芳邻:传说孟子的母 亲为了使孟子有良好的环境来培养他的品德和学问,曾三次搬家寻找好邻 居。(/+) 叨:惭愧,表示自谦。鲤对:孔子曾在其子孔鲤走过庭前时对他 进行教育。后人称回答长辈的教诲为“鲤对”。(//) 捧袂:捧着衣袖,形 容恭敬的样子。龙门:地名,在今山西稷山县西北。黄河流经龙门山时, 从山中开出一道通路,状似门阙,称为龙门。民间传说鲤鱼跃过龙门则化 为龙。后人常用龙门比喻人德高望重。(/0) 杨意:即杨得意。汉武帝时 宫廷中的狗监。西汉辞赋家司马相如便是由他推荐给汉武帝的。凌云: 这里指司马相如的赋。据说司马相如的赋使汉武帝读后有飘飘然凌云之 感。(/1) 钟期:即钟子期。传说中的古代懂琴音的人。有名的琴师伯牙 把他当作唯一知音。所以后人用钟期作为知己的代称。流水:据说伯牙鼓
琴“志在流水”,钟期便说“洋洋兮若江河”。(89) 兰亭:在会稽郡山阴县 :今浙江绍兴;。东晋王羲之等曾在这里举行集会。(8<) 梓泽:西晋石崇所 建的金谷园的别称,故址在今河南洛阳。丘墟:意为变为废墟。(=>) 疏: 条陈、撰写的意思。引:引言,指这篇序。
译文: 旧名是南昌郡,新改作洪都府。天上正对着翼、轸两星宿的分野,地上连结着衡、庐两座名山。旁边围着三江和五湖,前后靠着楚地和闽越。宝剑显示物产富饶,它的光芒直冲上牛、斗二星的区间;英杰显示地方灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。州郡繁多,有如浓雾;人才辈出,像繁星一样多。城池坐落在夷夏交界的要害之地,宾主集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇;宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;高贵的宾客,也都不远千里来此聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势像蛟腾凤舞;王将军的武艺,如紫电清霜。父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这名城;我年幼无知,竟有幸参加了这次盛大的宴会。时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,暮霭中山峦呈现一片紫色。在大路旁准备鞍马,在山岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,登上仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄;红色的楼阁凌空而起,俯瞰水面。白鹤、野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;桂树木兰建成的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。打开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川无际拓开视野。门户整齐,遍地是钟鸣鼎食的富贵人家;舸舰塞满了渡口,尽是雕饰着青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光灿烂。落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨;寒夜雁群惊叫,回荡在衡阳的水边。高歌远眺,兴致飞扬。箫管吹起清风,美妙的歌声让白云也不忍离去。像睢园竹林的聚会,饮酒的豪兴超过彭泽县令陶渊明;像邺水的荷花灿烂,诗人的文采胜过临川内史谢灵运。四美俱备,二难齐全。向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。天高地远,认识宇宙的无穷无尽;乐尽悲来,早知兴衰贵贱都由命中注定。西望长安,东指吴会。南方的陆地已到尽头,大海深不可测;北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。怀念宫廷,无法到达;献身朝廷,岂有指望?啊,时机不好,命运不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主;使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过君子安于贫贱,达人了解命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,谁能理解白头人的一片苦心?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;就算身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然十分遥远,乘着旋风还是能够达到;朝阳已过,还有晚景可以珍惜。正如孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情;阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!我王勃只是腰带三尺的小官,孤立无助的书生。虽然和终军一样青春年少,却无处去请缨杀敌;我羡慕宗懿乘风破浪的英雄气概,也有投笔从戎的志向。如今我抛弃功名,不远万里去侍奉父亲。虽然比不上谢家的杰出人才,但是却有幸能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,像孔鲤一样聆听长辈的教诲。今天我荣幸地奉陪各位长者,高兴自己登上了龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜;但既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?啊!名胜之地不能常存,盛大的宴会难再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。临别作文,承蒙这个宴会的光荣;至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。为表示微薄的心意,做了这短短的引言。每人各用一个韵,大家都做八句诗: 滕王建的高阁面临江边,佩玉响的时候舞罢歌阑。早晨南浦的云飞上画栋,傍晚西山的雨卷入珠帘。云闲水静啊自在悠悠,时过境迁啊几度春秋。阁中的王子现在哪里?门外的赣江空自长流。
作品评析 滕王阁,是唐高祖的儿子李 元婴在洪州任都督时修建的一座 楼阁,故址在今江西南昌市赣江 畔。落成时,李元婴封为滕王, 所以命名为“滕王阁”。唐高宗 时,洪州都督阎某又重新修缮。 王勃在赴交趾省亲途中,正遇到 阎氏于重九日在滕王阁大宴宾客,于是,邀他参加了宴会并写下了这篇著 名的序文。 关于《滕王阁序》的写作,有一段生动的故事: 初,道出钟陵,九月九日都督大宴滕王阁,宿命其婿,做序以夸客, 因出纸笔遍请客,莫敢当。至勃,泛然不辞。都督怒,起更衣,遣吏伺其 文辄报。一再报,语益奇,乃矍然曰:“天才也8”请遂成文。极欢罢。
唐末王定宝的《唐摭言》卷五中记录的较为详细: 王勃著《滕王阁序》时年)*。都督阎公+伯屿, 不之信。勃虽在坐, 而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。及以纸笔巡让宾客,勃不辞 让。公大怒,拂衣而起,专令人伺其下笔。第一报云:“南昌故郡,洪都 新府”,公曰:“是亦老生常谈。”又报云:“星分翼轸,地接衡庐”,公 闻之,沉吟不言。又云:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,公矍然 而起,曰:“此真天才,当垂不朽矣-”遂亟请宴所,极欢而罢。 宋修的《太平广记》卷一七五中也有类似的记载。这些美妙的故事, 看来并非虚构,是有着令人可信的现实基础的。唐代古文运动的领袖韩愈 对这篇序文也表示钦羡,他在《新修滕王阁记》中说: “江南多临观之 美,而滕王阁独为第一,及得三王所为序、赋,记等,壮其文词。认为自 己载名阁上,“词列三王之次,有荣耀焉”。三王所为序、赋、记,指王 勃的序,王绪的赋,王仲舒的修阁记,历史上称为“三王文章”。 《滕王阁序》以它独特的艺术魅力、充沛的思想感情,赢得了历代的 喜爱。历代各种散文选本无不将其列为必选篇目。一代伟人***曾经特 别指出:“为文尚骈,但是唐初王勃等人独创的新骈、活骈,同六朝的旧 骈、死骈,相差十万八千里。” +***读《初唐四杰集》批语, 这富有独 创性的“新骈”,正是以《滕王阁序》为代表的。
1300多年来,滕王阁历经兴废28次,最后在1926年被北洋军阀邓如 琢部纵火烧毁。今天,当我们走进重修后的滕王阁顶层厅堂,迎面而来、 引人注目的正是苏东坡手书的千古名篇———《滕王阁序》。 《滕王阁序》做于都督大宴之上,其内容当然免不了对参与宴会的贤 主嘉宾的颂扬,对滕王高阁、宴会盛况的铺陈,但最重要的内容是在兴尽 悲来之时,对自己仕途落拓失意的悲叹和时不我待、应积极进取的慷慨之 情的抒发。 文章先叙地势之雄、人物之异、宾主之美、宴会之盛,后写层台飞 阁、山川风物。接着以回荡起落的笔触,由“遥吟俯畅,逸兴遄飞”转入 兴尽悲来的感慨,在“四美具,二难并”诗酒歌管之中,迸发出更为深沉 的感伤。 其文中的如“老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志”, “北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚”等等的妙语诗句无不为世 人所叹赏。
这篇文章最为人所称道的还是“落霞”、“秋水”一联。不过这一联 的成功,虽然如前人所说,确实得益于庾信《马射赋》“落花与芝盏齐 飞,杨柳共春旗一色”的启发,但更重要的是,前面一大段出色的景物描 写对这两句诗所做的充分铺垫:山川、舟楫、市井、楼台,点缀以落霞、 孤鹜、渔歌、雁声,已经描绘出一幅色彩斑斓、情景交融的图画。到此, 诗歌的意境已经到达了一个新的境界,难怪都督阎公听此句而大呼“斯不 朽矣”,“真天才也”。
|