王勃 滕王阁序 赏析
【题解】 王勃(650—675),字子安,绛州龙门人(今山西稷山)。祖父王通是隋代著名学者和教育家,叔祖父王绩是隋末唐初的著名诗人。王勃十四岁时当殿对策,即授为朝散郎;后隐匿一犯罪的官奴,惧事露,又杀之灭口,案发后当处死,遇赦,贬为平民。高宗上元三(676)年,往交趾探望父亲,渡南海坠水惊悸而死。 王勃为“初唐四杰”之一。他的诗歌力求摆脱齐梁诗风,呈现出清新刚健的气息,对初唐诗风的转变有较大贡献。王勃现存诗歌以五言为主,风格质朴自然,清新流畅,对促进五言律诗的成熟有很大贡献。 本文选自《王子安集注》,上海古籍出版社1959年版。
豫章故郡,洪都新府[2];星分翼轸[3],地接衡庐[4]。襟三江而带五湖[5],控蛮荆而引瓯越[6]。物华天宝,龙光射牛斗之墟[7];人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻[8]。雄州雾列[9],俊采星驰[10],台隍枕夷夏之交[11],宾主尽东南之美[12]。都督阎公之雅望,棨戟遥临[13];宇文新州之懿范,襜帷暂驻[14]。十旬休假,胜友如云[15];千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗[16];紫电青霜,王将军之武库[17]。家君作宰,路出名区[18];童子何知,躬逢胜饯[19]。 时维九月,序属三秋[20],潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫[21]。俨骖騑于上路,访风景于崇阿[22]。临帝子之长洲,得天人之旧馆[23]。层台耸翠,上出重霄[24];飞阁流丹,下临无地[25]。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回[26];桂殿兰宫,列冈峦之体势[27]。披绣闼[28],俯雕甍[29]。山原旷其盈视[30],川泽纡其骇瞩[31]。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家[32];舸舰迷津,青雀黄龙之舳[33]。云销雨雾,彩彻区明[34]。落霞与孤鹜齐飞[35],秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨[36];雁阵惊寒,声断衡阳之浦[37]。 遥襟甫畅[38],逸兴遄飞[39]。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏[40]。睢园绿竹,气凌彭泽之樽[41];邺水朱华,光照临川之笔[42]。四美俱,二难并[43]。穷睇眄于中天,极娱游于暇日[44]。天高地迥,觉宇宙之无穷[45];兴尽悲来,识盈虚之有数[46]。望长安于日下,指吴会于云间[47]。地势极而南溟深,天柱高而北辰远[48]。关山难越,谁悲失路之人[49]?萍水相逢,尽是他乡之客[50]!怀帝阍而不见,奉宣室以何年[51]?嗟乎!时运不齐,命途多舛[52]。冯唐易老,李广难封[53]。屈贾谊于长沙,非无圣主[54];窜梁鸿于海曲,岂乏明时[55]。所赖君子安贫,达人知命[56]。老当益壮,宁移白首之心[57];穷且益坚,不坠青云之志[58]。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢[59]。北海虽赊,扶摇可接[60];东隅已逝,桑榆非晚[61]。孟尝高洁,空怀报国之情[62];阮籍猖狂,岂效穷途之哭[63]! 勃,三尺微命,一介书生[64]。无路请缨,等终军之弱冠[65];有怀投笔,慕宗悫之长风[66] 。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里[67]。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻[68]。他日趋庭,叨陪鲤对[69];今兹捧袂,喜托龙门[70]。杨意不逢,抚凌云而自惜[71];钟期既遇,奏流水以何惭[72]。呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟[73]。临别赠言,幸承恩于伟饯[74];登高作赋,是所望于群公[75]。敢竭鄙诚,恭疏短引[76]。一言均赋,四韵俱成[77]。请洒潘江,各倾陆海云尔[78]。
【注释】 [1] 《滕王阁序》,全称为《秋日登洪府滕王阁饯别序》。滕王阁在江西南昌,为唐高祖第二十二子滕王李元婴任洪州都督时所建,故名。 [2] 豫章:汉郡名,唐改为洪州,设大都督府。 [3] 星空的分野属于翼、轸两星。星分:古人把天上的星宿与地面州郡相对应,认为天上某一星域相当于地面的某一地区,称其地为某星的分野,也叫星分。翼、轸:为楚的分野。豫章郡古属楚地,故云星分为翼、轸。 [4] 衡:衡山。庐:庐山。 [5] 以三江为襟。襟:衣领。三江:泛指长江中下游。古时大江流过彭蠡(鄱阳湖),分三道入震泽(太湖)。带五湖:以五湖为带。五湖:太湖的别名。太湖古分为五派,故称五湖。 [6] 控扼着两湖所谓蛮荆之地,连接着闽浙所谓瓯越之邦。 [7] 物产的精华即上天之珍宝,宝剑的精气直射牛斗星空。龙光:宝剑的精光。《晋书·张华传》载:晋初,张华见牛斗之间有紫气,派雷焕到丰城(今江西丰城县),在牢狱的地下,掘出宝剑一双。牛斗:星宿名。墟:域。 [8] 人物俊杰是大地的灵气所钟,徐孺子使陈蕃为他放下特设的坐榻。徐孺:徐孺子、名穉(zhì),南昌人,后汉高士,当时陈蕃为豫章太守,平时不接待宾客,特设一坐榻,徐穉来就放下来,徐走后便将榻悬挂起来。 [9] 雄州:大州,指洪州所辖的郡邑。雾列:像云雾般罗列。 [10] 俊采:出色的人才。星驰:像流星奔驰。 [11] 台:亭台。隍:护城河。有水为池,无水为隍。台隍代豫章城。枕:靠近。夷:指荆楚一带。夏:指中原一带。 [12] 宾客和主人都是东南一带的优秀人物。 [13] 都督阎公有着崇高的威望,以棨戟为前驱远远地来到洪州。雅望:好的声望。棨戟:有衣套的戟,古代大官出行用作仪仗。 [14] 姓宇文的新州刺史有着美好的风范,路过洪州,在此暂时停驻车驾。新州:唐属岭南道,今广东新兴县。懿范:美好的风范。襜(chān)帷:车上的帷幔,此处代车驾。 [15] 十旬休假:十日为一旬,唐代规定官司吏逢旬日例休。 [16] 像蛟龙腾跃,凤凰起舞的是孟学士那样的文章大师。孟学士:在座的有文才的客人,名不详。 [17] 像藏着紫电青霜的武库。紫电青霜:宝剑名。相传吴大皇帝孙权有宝剑名紫电,汉高祖斩白蛇,剑刃常若霜雪。武库:指王将军的胸怀韬略。王将军:在座的武将。 [18] 家父做县令我因为省亲路过洪州这个有名的地区。宰:县令,当时王勃的父亲王福畤正做六合县令,一说为交趾令。 [19] 我是一个年轻无知的后辈竟亲自碰上这样的盛会。童子:王勃对自己的谦称。 [20] 时间乃是九月,节序正当三秋季节。维:乃。序:时序。三秋:秋季的第三个月,即九月。 [21] 潦(lǎo)水:地面蓄积的雨水。烟光:山上的烟霭。 [22] 俨:通“严”,整肃的样子。骖騑(cān fēi):车子左右的马。古代用四匹马拉车,中间两匹马称服马,两边的马称骖和騑。上路:大路,或作高路。崇阿:高大的山陵。 [23] 帝子:指腾王。得:登。天人:称赞腾王有天人之姿。旧馆:指腾王阁。 [24] 耸翠:琉璃瓦泛出翠绿色。 [25] 飞阁:指阁影映于水中飞舞不定。丹:指红色的油漆的光彩。无地:指深渊的水面。 [26] 鹤与凫栖息的汀渚,尽岛屿曲折回环的气势。汀(tīng):水边平地。穷:尽。萦回:曲折迂回。 [27] 桂和兰建筑的宫殿,排列成冈峦起伏的姿态。 [28] 披:打开。绣闼:雕花的阁门。 [29] 俯:俯视。甍(méng):屋脊。 [30] 辽阔的山峦原野尽收眼底。旷:远。 [31] 曲折纡回的河川沼泽使人见而惊异。纡:曲折。骇瞩:见而惊异。 [32] 房屋排列地上,都是鸣钟列鼎而食的世家大族。闾阎:里门,泛指房屋。扑地:排列于地上。钟鸣鼎食:晋代世家大族就餐时常鸣钟列鼎。这里指洪州的世家大族。 [33] 各种船只塞满渡口,都是雕饰着青雀黄龙的大船。舸(gě):大船。舰:战船。这里指船只。迷:通弥,迷漫,充满。津:渡口。舳:船尾操舵处,古人常雕饰龙凤在船舳上。 [34] 销:同“消”,消散。霁:雨后放睛。彩彻:阳光普照。区明:区宇明朗。 [35] 天边的落霞与水边的孤鹜一齐飞舞。鹜(wù):野鸭。 [36] 傍晚渔人唱着嘹亮的歌,歌声传遍鄱阳湖滨。彭蠡:今鄱阳湖。 [37] 断:止。衡阳:今湖南衡阳县。浦:水边。传说北雁南飞到衡阳的回雁峰就不再飞了,所以说声断衡阳之浦。 [38] 遥襟:旷远的襟怀。甫畅:开始舒展。 [39] 逸兴:兴致横溢。遄(chuán)飞:急速地飞动,勃发。 [40] 爽籁:错落的箫管之声。爽:参差不齐。籁:箫。纤歌:尖细的歌声。凝:经久不散。此二句形容音乐歌声之美妙。 [41] 睢园绿竹:西汉梁孝王在睢阳的菟园经常聚集文人饮酒诗赋,枚乘在《梁王菟园赋》中盛赞园中的竹子。这里借枚乘指在座的客人善辞赋。凌:超过。彭泽:指陶潜,他曾做过彭泽县令,以善饮酒作诗闻名。 [42] 邺:曹魏的都城,故址在今河北临漳县西。朱华:即荷花。曹植《公宴诗》有“朱华冒绿池”的名句。临川,指南朝诗人谢灵运,他曾做过临川(今江西省抚州市)内史,钟嵘《诗品》称谢灵运的诗源出于曹植。这里曹、谢比在座诗人。 [43] 四美:指良辰、美景、赏心、乐事。俱:同时存在。二难:指贤王、嘉宾,二者难得。并:并存。 [44] 穷:极。睇(dì)眄(miǎn):泛指观看。中天:长天。极:尽情。 [45] 迥:远。 [46] 盈虚:指盛衰、成败、贵贱等。数:定数、命运。 [47] 望长安:指望君王。吴会(kuài):吴县和会稽,指江苏浙江一带,这里指思父,当时王勃的父亲为六合令。 [48] 向南则是地势的尽头,南溟深不可测。向北则是高耸的天柱和北辰星,其高不可接。南溟:南方的大海。《庄子·逍遥游》:“南溟者,天池也。”天柱:《山海经·神异经》:“昆仑之山有铜柱焉,其高入天。所谓天柱也。”北辰:北极星。 [49] 失路:迷路,指不得志。 [50] 萍水相逢:偶然相遇。 [51] 帝阍:天帝的守门者,这里泛指宫门借以代朝延。宣室:汉未央宫前的正殿。汉文帝时,贾谊迁谪长沙,后文帝把他召回,召见于宣室。 [52] 命运不好,前途总是不顺利。舛(chuǎn):不顺利。 [53] 冯唐:西汉时人,汉武帝听说他很贤能,想重用他,这时他已经九十岁了。李广:汉武帝时名将,在对匈奴作战中,屡建奇功,但终生没有封候。 [54] 贾谊:西汉时人,很有才能,文帝本想任他为公卿,后听信谗言,把他贬为长沙王太傅。 [55] 窜:逃窜。梁鸿:东汉章帝时人,路过洛阳,作《五噫歌》,讽刺帝王搜刮民财建筑宫殿。章帝要捉拿他,他便改名换姓,与妻子逃隐于齐鲁海滨。 [56] 可以依赖的是君 子能安于贫贱的处境;事理通达的人能够乐天安命。 [57] 年纪愈老,志向应当更加壮健,怎能因为头发变白而改变初心呢? [58] 境遇虽然穷困,应当格外坚忍,不能抛弃高远的志向。 [59] 酌饮贪泉之水却觉得心理明彻爽朗,处于涸辙这样的困境之中,仍然欢乐自得。贪泉:传说广州城处二十里有贪泉,人饮此水,即起贪心。涸(hé)辙:水干涸了的车辙。鱼在涸辙中难以存活,比喻困难的处境。 [60] 北海虽然遥远,乘着扶摇直上的旋风就可以到达。赊:遥远。扶摇:从下而上的风。 [61] 东隅:东方日出之处,代早晨。桑榆:夕阳余光照在桑树和榆树上,指日落之时。《后汉书·冯异传》:“可谓失之东隅,收之桑榆。” [62] 孟尝:字伯周,东汉人,任合浦太守,有政绩,后隐居,终生未被重用。这句主语是作者自己。 [63] 阮籍:西晋诗人,常驾车出游。途穷痛哭而返。猖狂:放游不羁。此句谓不学阮籍放荡痛哭。 [64] 三尺:指绅长三尺。绅是古代士大夫衣带的下垂部分。《礼记·玉藻》:“绅长制,士三尺。”命:命职、官阶。一介:一个,有微、小的意思。 [65] 虽然和终军一样到了弱冠的年龄,却没有请缨的门路。终军:西汉人,武帝时出使南越,说南越王归附。临行时,他对武帝说:“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。”后世把为国效劳叫做请缨。缨:绳子。弱冠:古人以二十岁为弱冠。 [66] 羡慕宗悫“乘长风,破万里浪”的志向,有着投笔从戎的怀抱。宗悫(què):南朝宋人。少年时叔父问他的志愿,他说:“愿乘长风,破万里浪。”投笔:《后汉书·班超传》载班超曾为小吏,靠抄写文籍为生。后来投笔从军,出使匈奴有功,封定远候。 [67] 抛弃一生的功名利禄,不远万里前来省亲,好早晚侍奉父母。簪笏:古时做官的人用的冠簪和手板,这里用来代官职。百龄:指一生。晨昏:古人每天早晨都要问父母的安好,每晚都要为父母安置床铺,叫做晨昏定省。这里用来代父母。 [68] 我虽然不像谢家兄那样像宝树亭亭玉立,今天却像孟母择邻一样,能与各位贤士相交。宝树《世说新语·言语》载:东晋谢安曾经问子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”谢玄回答:“比如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”宝树,即玉树。比喻子弟优秀。孟氏之芳邻:孟轲的母亲为了教育孟轲,三次迁居,择邻而处。 [69] 将来我趋庭接受父教,很惭愧地能作为孔鲤趋庭对答的陪衬。趋:小步急行。古时臣子走过国君之前,晚辈走过长辈之前,都要趋步,以表尊敬。叨(tāo):惭愧地承受。叨陪:是自谦,说自己不配作为孔鲤的陪衬。鲤对:《论语·季氏》载:孔子立于庭前,孔子的儿子孔鲤趋庭而过。孔子问鲤:“学诗乎?”鲤答:“没有。”孔子说:“不学诗,无以言。”孔鲤学诗。又一次经过孔子面前,孔子又问他:“学礼乎?”孔鲤回答:“没有。”孔子说:“不学礼,无以立。”孔鲤子是学礼。这里借以说明作者要去接受父教。 [70] 奉袂(mèi):举起双袖作揖,引申为进谒。龙门:《后汉书·李膺传》:“膺以声名自高,士有被容接者,名为登龙门。”这里以阎公比李膺。 [71] 没有遇到杨得意这样的人加以荐举,只好抚着使人读了壮志凌云的诗赋而自我惋惜了。杨意:是杨得意的缩称,西汉人,做汉武帝的狗监,他把司马相如的《子虚赋》送给汉武帝看,汉武帝大加赞赏说:“联独不得与此人同时哉!”杨向武帝推荐司马相如。武帝召见相如,相如献《大人赋》。武帝读后,“飘飘然有凌云之气。”凌云:指好的作品。 [72] 现在既然遇到了像钟子期这样的知音,奏一曲《流水》之曲,又有什么惭愧的呢?钟期:即钟子期。《列子·汤问》:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:‘善哉!峨峨兮若泰山!’志在流水。曰:‘善哉!洋洋兮若江河!’”旧以“高山流水”喻知音。这里把阎公比为钟子期,把自己比俞伯牙。 [73] 兰亭已经变为历史陈迹,金谷园也成了废墟。兰亭:在今浙江绍兴县西南。晋王義之在此宴集文人,并作有《兰亭集序》。梓泽:即西晋石崇的金谷园,石崇常在此宴客作诗。故址在今河南洛阳市西北。丘墟:荒丘、废墟。作动词,荒废为丘墟。 [74] 临别作序赠言,有幸承受阎公的恩情在盛筵之上。承恩:指承受阎公命他写字的恩情。[75] 登高作诗赋,还寄希望于在座的诸公。登高作赋,《韩诗外传》:“君子登高必赋 [76] 敢不竭尽我的一点诚意,恭敬地陈述这篇小序。疏陈,陈述。引:序。 [77] 还请大家都赋一首四韵八句的诗。一言:一首诗赋。均赋:同作,都作。四韵:诗一般两句一韵,八句共四韵。俱成:同做。 [78] 请各位倾泻潘岳、陆机那样的江海之才吧!潘江、陆海:《诗品》:“陆才如海,潘才如江。”潘:潘岳。陆:陆机。云尔:语助词,表示结束。
【赏析】 本文是王勃往交趾探父,路过南昌时所作的一篇骈体文。文中描绘了滕王阁所处的地势和周围的景色,叙述了宴会的盛况,抒发了作者怀才不遇的感慨,同时也用“达人知命”的思想自我宽慰。 第一段写洪州地形之胜,物产之丰饶,人文之荟萃;宾主之美,饯宴之盛大。作者铺排事典,逐渐将读者引入境界阔大,气象峥嵘的地理人文景观,并点明自己有幸与会。 第二段写登临滕王阁所见之景,滕王阁外观之壮丽。作者从色彩的浓淡、角度的俯仰、层次的远近、声色的感受、动静的结合等多种层次和角度,描写了一副气势恢弘、色彩明丽的滕王阁秋景图。尤其“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”两句,意境深远,色彩明丽,韵调优美,动静相对,成为千古写景名句。 第三段写作者怀才不遇之苦闷,登高之情怀。作者以登高望远为抒情起点,通过大量历史典故,或抒“失路之人”的悲凉,或发“去国”的感慨,或叹命运的“多舛”,或以古人类比而自慰,或表露要与命运抗争的精神。语言婉转曲折,悲愤沉郁,跌宕起伏。 第四段写自己省亲有幸赴会,承恩作序,并交代行踪。抒写作者虽无路请缨,但仍想乘风破浪的旷达胸怀。 此文文辞瑰丽,笔法多变,典故取用精当。尤其景物描写生动、细腻,由远而近,自上而上,从不同的角度来写,并采用了动静结合的手法,使文章具有气势浩荡、景象万千的特色。在结构上,首段是全文总纲,下分四层,由古而今,由远而近,由主而宾,未尾落实到自己,层次井然,开合自如,文思缜密。
|