兵 车 行
   杜 甫
   原文:
     车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳。牵衣顿足拦道哭,哭声直上千云霄。
   道旁过者问行人,行人但云“点行频。或从十五北防河,便至四十西营田。去时里正与裹头,归来头白还戍边。边庭流血成海水,武皇开边意未已。君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
   长者虽有问,役夫敢伸恨?且如今年冬,未休关西卒。县官急索租,租税从何出?信知生男恶,反是生女好。生女犹得嫁比邻,生男埋没随百。君不见青海头,古来白骨无人收。新鬼烦怨旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。”
   译文:
     车辆隆隆响,战马萧萧鸣,出征士兵弓箭各自佩在腰。爷娘妻子儿女奔跑来相送,尘埃飞扬不见咸阳。拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲云霄。
   路旁经过的人问出征士兵怎么样,出征士兵只是说按名册征兵很频繁。有的人十五岁到黄河以北去戍守,有的人四十岁到西部边疆去种田。去时里长给有的壮丁裹头巾,他们回时已经白头还要去守边。边疆无数士兵流血形成了海水,武皇开拓边疆的念头还没停止。您没听说汉家华山以东两百州,百千村落长满了木。即使有健壮的妇女手拿锄犁耕种,田土里的庄稼也长得没有东西行列。况且秦地的士兵又能够苦战,被驱使去作战与鸡狗没有分别。
   尽管长辈有疑问,服役的人们怎敢伸诉怨恨?就象今年冬天,还没有停止征调函谷关以西的士兵。县官紧急地催逼百姓交租税,租税从哪里出?如果确实知道生男孩是坏事情,反而不如生女孩好。生下女孩还能够嫁给近邻,生下男孩死于沙场埋没在荒间。 您没有看见,青海的边上,自古以来战死士兵的白骨没人掩埋。新鬼烦恼地怨恨旧鬼哭泣,天阴雨湿时众鬼啾啾地喊叫。
  
  
  
  
   客 至
   杜甫
   原文:
   舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
   花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
     盘餐市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。
   肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。
   译文:
     堂前前后后都是春水,溪水满溢,每天只看见一群群的白鸥游浮在水面上。
     庭院中的花间小路没有因为来客而打扫,简陋的大门今天才为您打开。
     因为离集市太远,盘中的熟食、菜肴并不丰盛,因为家贫杯中只有未过滤的旧酿酒。
     (征询客人意见)是否愿意叫邻居老翁过来共饮,隔着篱笆呼叫老翁,一起干尽杯中酒。
  
  
  
  
   旅 夜 书 怀
   杜 甫
   原文:
   细微风岸,危樯独夜舟。
   星垂平野阔,月涌大江流。
   名岂文章著,官因老病休。
   飘飘何所似,天地一沙鸥。
   译文:
     拂岸的微风,摇曳的细,高高的桅杆,孤独的夜和飘泊的客舟。
     低垂的星辰衬托出原野的广阔,跳动的月影伴随着江上的波涛向东奔流。
     难道是真的文章给我带来了名声,还是年老多病才使我的官职终归罢休!
     一生奔波到底是个什么形象呢?你看,那宽广的天地间有一只飘摇的沙鸥