设本页为首页                              加入收藏
中文域名: 古今中外.com       英文域名:www.1-123.com     大中小学语文作品及资料
您现在的位置: 中国哲士网 >> 作品 >> 古代 >> D >> 短歌行 >> 正文

 

《诗三首》课文简析

《诗三首》课文简析           1、《涉江采芙蓉》:

    诗大半是“触物生情”,这首诗是在盛夏时节,看见荷花芳,而想到远在他方的心爱的人。头两句写夏天江边花香日暖的情况,气氛是愉快的;作者为着要采荷花,不惜“涉江”之劳,是抱着满腔热忱的。采到了,心想这么美好的东西只自己独自欣赏,还是美中不足,要有个知心人共赏才好。可是四面一望,知心人在哪里?四面都是陌生的人,知心人却远在他方。“采之欲遗谁”承上两句而来,它是突然的转折,一腔热忱遭到一盆凉水泼来,一霎时天地为之变色,此中有无限的凄凉寂寞,伤心失望。它是一句疑问,也是一声叹息。

    值得注意的是“所思在远道”这句话的位置。难道诗人“涉江采芙蓉”时原来就没有想到这一点吗?真是看到芙蓉芳,才想到这位“所思”吗?“所思”是时时刻刻在他心头的。“涉江采芙蓉”也还是为了他。如果入首就开门见山,把他表出,诗就平板无味了。在头两句中他是藏锋不露,第三句一转,就趁势把他突然托出,才见出这句话有雷霆万钧之力。这句话是全诗发展的顶点,顶点同时是个转折点,一方面替上文的发展暂时作一结束,一方面为下文的发展作一伏线,所以照例是要摆在中间的。

    古诗有时看来很直率,实际上很曲折。“还顾望旧乡,长路漫浩浩”两句就是如此。讲究语法的人们在这首诗里会碰着一个难题,就是许多句子都没有主词,究竟是谁在“涉江”“采芙蓉”?谁在“还顾”?谁在“优伤”?说话的人是个男子还是个女子?是男子“在远道”还是女子“在远道”?对于这些问题如何解答,就要看对“还顾”两句如何解释。解释可能有两种。一种是“还顾”者就是“涉江”者,古代离乡远行的照例是男子,照这样看,便是男子在说话,是他在“还顾望旧乡”,想念他心爱的女子,“涉江采芙蓉”的是他,“忧伤”的也只是他。另一种可能的解释是,“还顾”者就是“所思”,不是“涉江”者,却还是“旧乡”的男子。照这样看,说话的人是留在“旧乡”的女子,是她在“涉江采芙蓉”,心想自己在采芳寄给“所思”的男子;同时那位“所思”的男子也在“还顾望旧乡”,起“长路漫浩浩”欲归不得之叹。碰到这样模棱两可的难题,读者就要体会全诗的意味而加以抉择。

  2、《短歌行》:

    如何把握这首诗中情绪的断续、起伏、变化,我们可以从人的情绪在某个时候变化无端,不必强寻线索的角度来理解,也可以从它原本是配乐的,首先要和音乐旋律相应和的角度来理解。从这首诗本身来看,它创作于宴飨宾客时。起首“对酒当歌”,可见这是一场盛大的筵席。然而,乐极悲来,诗人油然生出人生苦短的感叹。“譬如朝露”的比喻,可能和汉乐府《薤上露》有关联:“薤上露,何易晞!露晞明朝更复落,人死一去何时归!”至“何以解忧?惟有杜康”两句,诗人借酒浇愁的形象让读者体会到他的情绪低落到极点;接下来“青青子衿……鼓瑟吹笙”,转到对人才的渴慕上,似乎是诗人有意自我排解,自我振作;随后“明明如月……不可断绝”却又回到“忧”上来,似乎是天上皎洁清冷的月亮又无端触发了他的愁思;“越陌度阡……心念旧恩”接续前面的对人才渴慕的情思;最后由“月明星稀,乌鹊南飞”的实景,体察人才的心理,表达希望能够延揽人才,完成统一天下的大业的雄心壮志。从以上简要分析来看,诗人由人生无常带来的深沉忧思和他要招揽贤才、统一天下的壮志豪情相混杂,情绪或低落或高昂,到诗歌的结尾处,才让读者体会到诗人已用对理想、对事业的不懈追求驱散了此前萦绕在心头的忧思愁绪。读整首诗,让人由衷赞叹曹操的心胸肝胆。写忧思,自然随意,反反复复,将它写得无处不在,难以排解,让人产生共鸣;写壮志,头角峥嵘,完全是豪杰气象,又非他人所能比,结语“周公吐哺,天下归心”,何等有气魄!

  3、《归园田居》:

    《归园田居》五首分别从辞官场、聚亲朋、乐农事、访故旧、欢夜饮几个侧面描绘了诗人丰富充实的隐居生活。就其所抒发的感情而言,是以质朴自然、乐在其中的情趣来贯穿这一组诗篇的。正如一个人不愿触及心中的隐痛那样,诗人在《归园田居》中也很不愿意提及刚刚从其中摆脱的污秽官场。“误落尘网中”,就很有点引咎自责的遗憾意味。而“一去三十年”,则不是几次出仕时间的累计,而是在对自己整个前半生的摇摆、痴迷表示深沉的忏悔。然而,今天毕竟如愿以偿了,此刻的心情也就豁然、释然了。

    “方宅十余亩,草屋八九间。”其中洋溢着一种故园依旧、“吾爱吾庐”的一往深情。“榆柳荫后檐,桃李罗堂前。”檐后榆柳树影婆娑,浓阴匝地,习习清风平息了诗人心中的焦虑。眼前桃李花荣实繁,弄姿堂前,唤起诗人心中多少欢欣。诗人在同木交流着感情。极目远眺,炊烟融入暮霭,侧耳谛听,依稀听得犬吠鸡鸣。眼前堆案盈几的文牍案卷不见了,代之以心爱的“清琴”“异书”。他告诉我们,从前苦于应对“尘网”的一切,都没有,也不会再有了。从这个意义上说,确有点儿“虚室”之感;但虚中有实,他重新开始了完全由自己来安排、支配的生活。

    “久在樊笼里,复得返自然。”“久”与“三十年”相映,“樊笼”与“尘网”相映,“自然”与“性”相映,而以一个“返”字点明了“魂兮归来”的乐趣。官场消蚀了自己的半生,玷污了自己的“清节”,而今天,苦尽甘来,诗人终于得到了欣慰的补偿。

来源:中国哲士网

中小学语文教学 短歌行教案,教学设计 参考资料,课文

作品《诗三首》课文简析原文赏析

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  

     

    相关文章
    曹操《短歌行》赏析
    曹操《短歌行》新解
    《短歌行》课堂教学实录
    曹操《短歌行》鉴赏
    短歌行
    《短歌行》教学设计
    [汉乐府]《短歌行》——曹操
    《短歌行》赏析
    短歌行【作品详解】
    短歌行·曹操
    《短歌行》课堂教学实录(2)
    曹操《短歌行》之我见
    从《短歌行》读曹操
    从《短歌行》看曹操的英雄主义
    曹操诗风
    《短歌行》《归园田居》比较阅读教学…
    《诗三首》结构分析
    从《短歌行》看曹操的人才观
    《短歌行》教学札记
    《诗三首》译文
    《诗三首》有关资料
    从《短歌行》看曹操
    关于《古诗十九首》
    《归园田居》教学设计
    《诗三首》特殊句式
    让学生在广博的文化视野中思考──《…
    《归园田居》教学设计
    《短歌行》教学实录
    《短歌行》教学实录
    水调歌头--明月几时有
    《归园田居》(其一)教学课堂实录
    《短歌行》的教学反思
    《归园田居》教学设计
    《诗三首》背景简介
    《诗三首》电子教材
    杜康难解此忧──曹操《短歌行》赏析
    从《短歌行》看曹操的英雄主义
    曹操诗风
    曹操生平详述
    曹操《短歌行》的引用艺术
    《古诗十九首》之六《涉江采芙蓉》赏…
    《短歌行》赏析
    《诗三首》参考图片
    《诗三首》有关资料
    《诗三首》教学建议
    《诗三首》关于练习
    《诗三首》问题探究
    《诗三首》整体把握
    《诗三首》课文题解
    精彩曹操──《短歌行》教学札记
    陶渊明简介
    陶渊明的隐逸
    追悔落尘网,庆幸归园田──陶渊明《…
    《归园田居》(之一)教学笔记
    《诗三首》词类活用
    一份意外的教学惊喜──《归园田居》…
    《涉江采芙蓉》抒情主人公之我见
    《短歌行》探珠
    《诗三首》多音字辨析
    《诗三首》形近字辨析
    《诗三首》词语解释
    《诗三首》通假字
    《诗三首》生字注音
    《诗三首》学习目标
    《古诗十九首》之五《西北有高楼》
    《诗三首》译文
    《诗三首》结构分析
    《诗三首》写作特色
    《诗三首》问题探究
    《诗三首》课文评点
    《古诗十九首》之九《庭中有奇树》
    《短歌行》《归园田居》比较阅读教学…
    《短歌行》教学设计
    《诗三首》教学设计
    短歌行(其二)
    教学参考视频:舞蹈《荷塘月色》
    龟虽寿
    归田园居(组诗)
    《诗三首》教学杂谈
    《诗三首》写作借鉴
    《短歌行》教学设计
    《涉江采芙蓉》教学设计
    《短歌行》教学设计
    《短歌行》教学设计
    《短歌行》教学设计
    《短歌行》教学设计
    《诗三首》中心意思
    曹操《短歌行》研读
    【译文】渔翁
    《诗三首》教学设计
    《归园田居》教学设计
    《归园田居》教学设计
    《归园田居》教学设计
    Heimweh in einer stillen Nacht  (静…
    Ein kurzes Reise-Lied (短歌行)
    《短歌行》教学设计
    一剪梅 (李清照)
    【译文】短歌行
    归园田居其一
    梦游天姥吟留别
    Abfahrt von der Weisskaiserstadt a…
    Den Berg-Taishan betrachten (望岳…
    文言文翻译|《短歌行》译文
    【译文】书愤
    译文 扬州慢
    【原文】锦瑟
    琵琶行
    山居秋暝
    【译文】登高
    【原文】蜀相
    李清照《声声慢》日语翻译
    Qiang Dorf (1) (羌村)
    【译文】 湘夫人
    【译文】 虞美人
    【译文】 雨霖铃
    【译文】念奴娇·赤壁怀古
    【译文】鹊桥仙
    【译文】声声慢
    《诗三首》多义词辨析
    曹操·短歌行日语翻译
    《归园田居》教学设计
    【原文】石头城
    【赏析】闻乐天左降江州司马
    难学而有趣的日语
    中日对照歇后语
    短歌行及翻译
    曹操的短歌行翻译及理会
    【译文】永遇乐·京口北固亭怀古

    2004-2010  中国哲士网版权所有 引用本站内容请指明来源  给本站投稿   备案序号 蜀ICP备05009253号