梦游天姥(mǔ)吟留别 李白
  海客谈瀛(yíng)洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥(mǔ),云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 
  我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。谢公宿处今尚在,渌(lù)水荡漾清猿啼。脚著谢公屐(jī),身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹(dàn)澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。惟觉(jiào)时之枕席,失向来之烟霞。 
  世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
  详解
  《梦游天姥吟留别》(也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》)(1) (一作《别东鲁诸公》)选自《李太白全集》
  作者:李白(唐)
   海客谈瀛洲(2),烟涛微茫信难求;
  越(3)人语天姥,云霞明灭或可睹。
  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城(4)。
  天台(5)一(有的版本是“四”)万八千丈,对此欲倒东南倾。
  我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖(6)月。
  湖月照我影,送我至剡溪(7)。
  谢公(8)宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
  脚著谢公屐(9),身登青云梯。
  半壁(10)见海日,空中闻天鸡。
  千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。(11)
  熊咆龙吟殷岩泉(12),栗深林兮惊层巅。
  云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
  列缺霹雳(13),丘峦崩摧。
  洞天石扉(14),訇然中开。
  青冥(15)浩荡不见底,日月照耀金银台(16)。
  霓为衣兮风为马(17),云之君兮纷纷而来下。
  虎鼓瑟兮鸾回车(18),仙之人兮列如麻。
  忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。(19)
  惟觉时之枕席,失向来之烟霞。(20)
  世间行乐亦如此,古来万事东流水。
  别君去兮何时还?
  且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。(21)
  安能摧眉折腰(22)事权贵,使我不得开心颜?
  注释
  (1).殷璠《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山:在今浙江新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。
  (2).海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。《史记·封禅书》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉"。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:实在。难求:难以寻访。
  (3).越:指今浙江一带。明灭:时明时暗。
  (4).拔:超出。五岳:东岳泰山,西岳华山,中岳嵩山,北岳恒山,南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天台县北,为天台山的南门,土色皆赤。
  (5).天台:山名,在今浙江天台县北。《十道山川考》:"天台山在台州天台县北十里,高万八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一万八千丈:形容天台山很高,是一种夸张的说法,并非实数。此:指天姥山。两句意为:巍然高耸的天台山同天姥山一比,好像矮了一截。
  (6).之:天姥山及其传说。镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴县南。
  (7).剡溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上游。
  (8).谢公:指谢灵运,南朝刘宋时期的诗人,陈郡阳夏(今河南太康县)人,曾任永嘉太守,后移居会稽。他游览天姥山时曾在剡溪住过,所作《登临海峤》诗有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。渌水:清水。
  (9).谢公屐:指谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。青云梯:形容高耸入云的山路。
  (10).半壁:半山腰。天鸡:《述异记》卷下:"东南有桃都山,上有大树名曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日初出照此木,天鸡则鸣,天下之鸡皆随之鸣。
  (11).暝:黄昏。
  (12).熊咆两句可解为:熊咆龙吟,震荡着山山水水,使深林和山峰都惊惧战栗。也可解为:在这样熊咆龙吟的山林中,人的心灵被震惊了。殷:这里作动词,震响。
  (13).列缺:闪电。
  (14).洞天:神仙所居的洞府,意谓洞中别有天地。石扉:即石门。訇然:形容声音很大。
  (15).青冥:青天。金银台:神仙所居之处。《史记•封禅书》载:据到过蓬莱仙境的人说,那里“黄金银为宫阙”。
  (16).金银台:金银筑成的宫阙,指神仙居住的地方。郭璞《游仙诗》“神仙排云出,但见金银台”
  (17).霓为衣兮:屈原《九歌·东君》:"青云衣兮白霓裳"。傅玄《吴楚歌》:"云为车兮风为马"。
  (18).虎鼓瑟兮:猛虎弹瑟,鸾鸟挽车。鸾:传说中凤凰一类的鸟。如麻:形容很多。
  (19).忽魂悸两:从梦中惊醒,长叹不已。
  (20).惟觉句:梦醒后只剩下眼前的枕席,刚才梦中的烟霞美景都已消失。
  (21).君:指东鲁友人。且放句:我且把白鹿放养在青山上,欲远行时就骑它去访问名山。
  (22).折腰:陶渊明曾叹“我岂能为五斗米折腰向乡里小儿!”
  [题解]
  --------------------------------------------------------------------------------
  这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。 形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。
作品校本
  《梦游天姥吟留别》(一作《别东鲁诸公》)⑴ 李白
  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求⑵。
  越人语天姥⑶,云霓明灭或可睹⑷。
  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城⑸。
  天台一万八千丈⑹,对此欲倒东南倾⑺。
  我欲因之梦吴越⑻,一夜飞渡镜湖月。
  湖月照我影,送我至剡溪⑼。
  谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼⑽。
  脚著谢公屐⑾,身登青云梯⑿。
  半壁见海日,空中闻天鸡。
  千岩万转路不定⒀,迷花倚石忽已暝。
  熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
  云青青兮欲雨⒁,水澹澹兮生烟。
  列缺霹雳,丘峦崩摧。
  洞天石扇⒂,訇然中开⒃。
  青冥浩荡不见底⒄,日月照耀金银台。
  霓为衣兮风为马⒅,云之君兮纷纷而来下⒆。
  虎鼓瑟兮鸾回车⒇,仙之人兮列如麻。
  忽魂悸以魄动21,恍惊起而长嗟。
  惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
  世间行乐亦如此22,古来万事东流水。
  别君去时何时还23?
  且放白鹿青崖间,须行即骑访名山24。
  安能摧眉折腰事权贵,使我25不得开心颜26!
  [ 校 ]
  ⑴题,《英灵》作《梦游天姥山别东鲁诸公》。
  ⑵“烟涛”句,《英灵》作“烟波微茫不易求”。王本“微茫”下注:“一作弥漫。”
  ⑶语,《古诗笺》作“道”。王本注:“一作道。”
  ⑷或,王本注:“一作安。”或可,《英灵》作“如何”。
  ⑸拔,王本注:“一作枝。”
  ⑹台,《英灵》作“姥”。四,《别裁》作“一”。王本注:“当作一。”
  ⑺欲,《英灵》作“绝”。王本注:“一作绝。”
  ⑻因之,《英灵》作“冥搜”。王本注:“一作冥搜。”
  ⑼至,《英灵》、《古诗笺》均作“到”。
  ⑽渌,《英灵》、《品汇》均作“绿”。
  ⑾着,《英灵》作“穿”。
  ⑿身,《英灵》作“明”。
  ⒀转,《别裁》作“壑”。
  ⒁云,《英灵》作“枫”。王本注:“一作枫。”
  ⒂扇,《英灵》、《古诗笺》均作“扉”。王本注:“一作扉。”
  ⒃中,《英灵》前多一“而”字。王本注:“一作而。”
  ⒄浩荡,《英灵》作“蒙鸿”。
  ⒅衣,《英灵》作“裳”。风,王本注:“缪本作凤。”
  ⒆之,《英灵》作“中”。
  ⒇瑟,《英灵》作“琴”。
  21以魄动,《英灵》作“兮目”。而,《英灵》作“兮”。
  22亦如此,《英灵》作“皆如是”。
  23时,《英灵》、《古诗笺》、王本、《别裁》均作“兮”。王本注:“萧本作时。”
  24须行即骑访,《英灵》作“欲行即骑向”。
  25“使我”句,《英灵》作“暂乐酒色凋朱颜”,注:“一作使我不得开心颜。”
  26得,《品汇》作“能”。
知识网络
  实词
  我欲因之梦吴越 梦:梦游
  天姥连天向天横:遮断
  仙之人兮列如麻 列:排列
  安能摧眉折腰事权贵 事:伺候,侍奉
  古今异义
  烟涛微茫信难求 信:实在
  云霞明灭或可睹 灭:暗
  势拔五岳掩赤城 拔:超出
  通假字
  列缺霹雳 列:同“裂”
  词类活用
  1.名词作动词:
  虎鼓瑟兮鸾回车
  安能摧眉折腰事权贵
  云青青兮欲雨
  2.名词作状语:
  对此欲倒东南倾
  訇然中开
  古来万事东流水
  3.使动用法:
  栗深林兮惊层巅
  句式:
  省略句
  海客谈瀛洲,(大海)烟涛微茫(瀛洲)信难求
  对此欲倒(于)东南倾
  一夜飞渡(于)镜湖月
  (我)脚著谢公屐
  (我)且放白鹿青崖间
作品译文
  来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,盖过赤城山。天台山高一万八千丈,对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样。
  我根据它梦游到了吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清啼。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯。半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,倚石欣赏迷人的山花忽然天色已经昏暗。熊咆龙吟震动了山岩清泉,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石门,訇然一声从中间裂开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银台。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾凤拉车。仙人们排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍惚间惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的绮丽仙境已经消失。
  人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流水一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。我岂能低头弯腰,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!