过故人庄
VISITING AN OLD FRIEND’S FARM
作者:(唐)孟浩然 翻译:张和清
By Meng Haoran Tr. Zhang Heqing
谨以拙译真诚地献给自今年3月开博以来所有热心支持、关心和爱护我的所有朋友们!诚挚地希望朋友们继续支持我,有空来我的小屋坐坐。
祝福你们中秋节阖家欢乐,万事如意,心想事成!
故人具鸡黍,
An old friend prepared chicken and food,
邀我至田家。
Kindly invited and hosted me in his farm.
绿树村边合,
The green woods surround the village,
青山郭外斜。
The blue mountains slant the cottage far beyond.
开轩面场圃,
Leave the window open to face the field and garden,
把酒话桑麻。
While holding cups in hands, we talk of crops of grain,
待到重阳日,
When the Mountain Holiday comes around,
[1] [2] 下一页
|