英译文
If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief, be mild 。
Merry days will come, believe。
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear。
汉译文
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,
一切都将会过去,
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋。
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急 忧郁的日子里需要镇静; 相信吧,快乐的日子将会来临, 心儿永远向往着未来; 现在,却常是忧郁, 一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。 这是我很喜欢读的普希金的一首诗,曾经在中学刚接触到时就一度把它当做自己的座右铭,激励自己,无论在顺境或逆境,在心底不停对自己说:“相信吧,快乐的日子将会来临。” 总是怀着这般美好的心愿,在生活这叶风雨飘摇的扁舟上,跌跌撞撞,有过青春的迷惘,低谷的徘徊,但总是一次次地抬起倔强的头,所有的忧郁,不快,失败只是人生的一点调味剂,它不会是我的全部。因此,心也豁然开朗了。 春去秋来,时光如梭,眨眼间我已经慢慢褪去了少女的乖戾,变得静默。时间慢慢成长了我,也增添许多烦扰,想保留着孩童时的一份纯真,却是如此艰难。面对竞争激烈的社会,纯真成了稀世珍宝,丢失在了曾经的岁月里,遗忘在了儿时手里拽着的纸风筝,飘向无际的天空。 大学生涯即将结束,意味着告别了学生时代,踏入社会,转换一个新的角色。十几年来一直以“学生”这个角色在社会上立足,然而忽然间丢掉,着实不知所措,习惯了校园的纯净,要融入喧嚣的社会,需要多大勇气和改变。初到桂林,一切新鲜好奇,除了好山好水,最让我切身难忘的莫过于冬天刮起的寒风,凛冽如刺刀。到现在仍然习惯不了,抱怨也无益,只能对自己说别太抱怨身处的环境,而是努力让自己去适应它。可是在我还没完全适应。这种凛冽刺骨的寒风时,就要离开,内心有丝丝依恋 在这里我留下了人生中美好的一段时光,青春在这里绽放,肆无忌惮地在阳光下仰天大笑,没有丝毫压力,这种感觉很美好,清晰地记录着青春的欢笑与泪水。偶尔会不经意叹气:“唉,过了二十,就意味着奔三了。”或许这是我们这个年龄段特有的心态,毕业,就业,工作,婚姻……这些感觉好遥远的事情有着不确定的未知数,而随着年龄的增长要逐一去面对,心里时常恐惧,不停地抵触,宁愿不要长大,所以一直固执地喜欢着彼得潘,这个会飞的永远不会长大的孩子,很亲切很可爱。 努力使自己活得像一棵向日葵,每天执著而倔强地跟随着太阳转动。太阳每天都会升起来,每一缕阳光都是新的希望,跟着曙光跟着希望转动,梦想就不会消失。即使是阴天,我想太阳依然升在天际,只是躲在云层背后,和我们玩捉迷藏。 生活总是不经意地给我们开些玩笑,一些小小的不幸,小小的挫折。比如某天生病了,考试考砸了,恋爱不顺了……我可以把它当做生活对我们的小欺骗,切莫悲伤,消沉,因为它终究会过去的。而我一直不肯承认的长大,但年龄已是证据时,只能安慰自己也许是心理年龄还停留在年少时期,但我依然希望自己能真正成长,做到“宠辱不惊,闲看庭前花开花落;去留无意,漫随天上云卷云舒。”相信那过去的会成为亲切的怀恋。
|