隆冬乏霜霰,日夕南风温。
杖藜下庭际,曳踵不及门。
门有野田吏,慰我飘零魂[4]。
及言有灵药,近在湘西原[5]。
服之不盈旬,蹩躠皆腾骞[6]。
笑抃前即吏[7],为我擢其根[8]。
蔚蔚遂充庭,英翘忽已繁。
晨起自采曝,杵臼通夜喧。
灵和理内藏,攻疾贵自源。
雍覆逃积雾[9],伸舒委余暄[10]。
奇功苟可徵[11],宁复资蘭荪[12]?
我闻畸人术,一气中夜存。
能令深深息,呼吸还归根。
疎放固难效,且以药饵论。
痿者不忘起[13],穷者宁良言?
神哉辅吾足,幸及儿女奔。
注解:
[1] 仙灵毗(pí皮):书名淫羊藿,叶青似杏,叶上有刺,茎如粟杆,根紫色,有须。《证类本草》:“淫羊藿,味辛寒,……益气力,强志,坚筋骨。”
[2] 阙(quē缺):空缺,亏损。
[3] 疠(lì利)气:中医学名词,即“疫疠”。古人认为疫疠之气不同于六淫之邪,乃自然界别有一种“异气”伤人致病,具有强烈的传染性和流行性。
[4] 野田吏:管理荒田的小官。
[5] 湘西原:潇水西边的原野。
[6] 蹩(bié别)躠(xiè):本指跛者行走貌,在此指行走艰难者。腾骞(qiān签):腾,跳跃;骞,高举、飞起。腾骞:指行走迅捷。
[7] 笑抃(biàn变):抃,指鼓掌表示欢欣。笑抃,边笑边拍手,非常高兴的样子。
[8] 擢(zhuō卓):抽,拔。
[9] 雍覆:即拥覆。
[10] 委:丢弃。或 通“萎”,衰败。
[11] 徵(zhēng征):证验,证明。
[12] 蘭荪:即菖蒲;《证类本草》:昌蒲,味辛温,无毒,主风寒湿痹,不得屈伸。
[13] 痿(wěi委)者:中医学病名。指肢体萎弱,筋脉弛缓的病症。
今译:
穷居南荒我很少保养,
这里的疠气非常嚣张。
寒冬腊月竟不下霜雪,
太阳西下还特别闷热。
拄着藜杖我步下庭院,
双腿麻木行走艰难。
村里有个管农田的小官,
常来安慰我孤寂的心灵。
说有一种灵妙的草药,
就在潇水西边的田野里。
服用此药不用十天,
跛脚者都能快步向前。
我乐得拍手请求小官,
帮我取来那草药的根茎。
于是我将它种满庭院,
不多久灵药就叶茂花繁。
早上起来我采药曝晒,
晚上就不停地的将药捣烂。
药性温和能够调理内脏,
治疗疾病贵在治本疗源。
用来覆盖可排除久积的湿气,
用来活络可尽弃身上的闷热。
如果某种奇功真能奏效,
难道还用得上象兰荪这样的草药?
听说有一种怪人的方术,
吸一口气可保持到夜深。
能叫人长长地呼吸,
气息还归还到脚跟。
疏放懒惰我没法仿效,
只好通过服药来治病根。
得了风痹的人都不忘站起,
更不用说如我一样的穷人。
但愿神药治好我的脚病,
让我能象小儿女一样欢跳奔腾。
赏析:
柳宗元被贬永州时,由于心情抑郁幽独,再加上水土不服,疾病缠身,以至于有时不得不终日与草药为伴。在给李翰林建的的信中,柳宗元写到:“仆自去年八月来,痞疾稍已。往时间一、二日作,今一日乃二、三作。……行则膝颤,坐则髀痹。所欲者,补气丰血,强筋骨,辅心力。有与此宜者,更致数物。”作于元和四年(809年)冬的《种仙灵毗》就记叙了这段时期的生活情状和心态。
全诗一共17韵,34句。1—12句交代种仙灵毗的原因。诗歌开头先渲染出永州可怕而又怪异的气侯坏境。可怕之处在于“疠气剧嚣烦”,怪异之处在于“隆冬乏霜霰,日夕南风温。”该冷的时侯不冷,该凉的时侯不凉,整日疠气猛烈。在这样的环境里如果能够仔细保养身体也会挺得过去,但诗人穷困潦倒无