拉丁化新文字与汉语拼音方案的比较
拉丁化新文字是中国文字改革历史上的重要里程碑。它是在苏联莫斯科劳动者共产主义大学中国问题研究所和列宁格勒苏联科学院东方学研究所的领导下,由瞿秋白、萧三等中国学者和龙果夫、郭质生等苏联汉学家研究制订的。正式方案是在瞿秋白1929年2月制订的方案基础上加以修订而成的,于1931年由全苏新字母中央委员会批准,而后由海参崴“中国文字拉丁化第一次代表大会”正式通过。它拼写的是北方话,以“老国音”为准,故名“北拉”。传到国内后各方言区为不同方言制订了拉丁化新文字。从此,拉丁化新文字在苏联远东和中国各地得到广大群众的热烈拥护,并得到鲁迅、陶行知、陈望道等知名人士的大力赞助。到1958年汉语拼音方案公布为止,拉丁化新文字是人民群众中最有影响力的汉语拼音方案,得到了广泛应用,出版了大量教材、辞书、书籍、报刊,在电报、旗语等领域成为交流的媒介。它的很多特点被汉语拼音方案吸收。它的历史功绩是不可磨灭的。
拉丁化新文字使用28个字母:
a b c ch d e f g i j k l m n ng o p r rh s sh t u w x y z zh
z c s zh ch sh与汉语拼音方案相同,r相当于汉语拼音方案的er,rh相当于汉语拼音方案的r。x相当于汉语拼音方案的h。汉语拼音方案的j q x在拉丁化新文字里不使用专门字母,而是用g k x的变读表示。z c s zh ch sh r rh成音节时不使用专门的韵母,它们直接构成音节。韵母都直接成音节,不改词首字母。
拉丁化新文字不标调,词儿要连写。如sin wenz(新文字),bu iao xaipa(不要害怕),yngxu(拥护)。

陈鹤琴拉丁化新文字课本
汉语拼音方案作为集各种拼音方案之大成的方案,最大限度地照顾到汉语普通话的音韵体系,可是它也有众多不完善的地方。通过与拉丁化新文字对比,可以看得更清楚。
首先,汉语拼音方案z c s的韵母与zh ch sh的韵母截然不同,却都用i来表示,一个字母表示三种音素,显然是不够简明更不科学的。拉丁化新文字在它们成音节时不使用韵母,是符合音理的,也是巧妙的。
第二,汉语拼音方案用h表示[x],是不准确的,在德语里[h]与[x]同时存在,它们的界限不宜混淆。拉丁化新文字使用x是非常精确的。
第三,汉语拼音方案用ü表示韵母[y],不够方便,尤其在电脑里输入不够简便。拉丁化新文字采用y,与国际音标一致。
第四,在汉语拼音方案里,o与b、p相拼时,与g、k、h、z、c、s等相拼时发音本来一样,前者不用u(理由是b、p是展唇的),后者却要用u,实际上不用介音是更合理的。如cowu(错误)。
第五,汉语拼音有韵母ong,而拉丁化新文字里对应的韵母用ung,无疑,后者更可取。
汉语拼音方案作为国家标准和国际标准,不可能再进行修正。然而这样的比较有助于我们更细致地分析音素,考察拼音文字的成败得失。
|