设本页为首页           加入收藏
中文域名: 古今中外.com  英文域名:www.1-123.com  丰富实用的古今中外人物库
您现在的位置: 古今中外人物 >> 作品 >> 古代 >> Z >> 烛之武退秦师 >> 正文

 

《烛之武退秦师》教学设计

    所谓意译就是不拘泥于原文的字句,按原文表达的大意翻译。例如:

    原句:视事三年,上书乞骸骨。

    译句:(张衡)到职工作三年,给朝廷上书,请求退职回家。

    为了准确表达文意,对原句中加点词语没有直译,而是运用了意译的方法。

    文言文翻译的基本方法:

   ⑴ 留。即保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等专有名词,都可以保留下来照原文抄录。因为这些词一般都无法与现代汉语对译。

     庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡(《岳阳楼记》)

     其中的“庆历四年”、“滕子京”、“巴陵郡”分别是年号、人名和地名,翻译时都可直接录用。

   ⑵ 删。文言中有些虚词的用法,仅有语法作用,无实际意义,故无法译出,翻译时可删出不译。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。

     辍耕之垄上,怅恨久之(《陈涉世家》)
  
     在“久”之后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,翻译时可删去。

   ⑶ 补。就是增补:     ① 变单音为双音词;     ② 补出省略句中的省略成分;     ③ 补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

      曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”(《庄暴见孟子》)

      正确翻译应是:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”注意补充出省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。

   ⑷ 换。就是替换。在今天,古文中有些词语的意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,翻译时,要根据原文的语境确定词义,做到词不离句,句不离篇,切不可用今义当古义。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。又如:

     是岁元和四年也(《始得西山宴游记》)

     句中的“岁”应换成“年”。

   ⑸ 调。由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,这就是特殊句式,包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。对于特殊句式,翻译时,应按现代汉语的表达习惯及时调整。翻译方法,先调整语序再翻译。

     甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)

     此句可调整成“汝之不惠,甚矣”的形式。

   ⑹ 选。选用恰当的词义进行翻译。文言中一词多义的情况很常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难点。例如:
  
     云方入门不顾(《陈太丘与友期》)

     “顾”是多义词,它的义项共有七条:     ① 回头看。     ② 看。     ③ 探问。     ④ 拜访。     ⑤ 顾惜,顾念。     ⑥ 考虑。     ⑦ 但,但是。     ⑧ 反而,却。      在这个句子中用“①”最合适。

   ⑺ 固。有些文言文有固定的格式,翻译时

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

来源:中国哲士网

作者:左丘明

作品 左丘明,烛之武退秦师 资料原文赏析 在线阅读

《烛之武退秦师》教学设计 资料

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  

     

    相关文章
    最新文章
  • 人物资料查询方法:你可以按拼音字母检索的方法查询,也可以按分类列表查看的方法查询
  • 人物字典  A B C D E F G H J
  • K L M N O P Q R S T W X Y Z
  • 联系站长 | 人物资料  | 自助友情链接 | 新站登录 | 下载本站 | 备案序号 蜀ICP备05009253号 | 网站地图