设本页为首页                              加入收藏
中文域名: 古今中外.com       英文域名:www.1-123.com     大中小学语文作品及资料
您现在的位置: 中国哲士网 >> 作品 >> 古代 >> L >> 陋室铭 >> 正文

 

劉禹錫“陋室銘”的英文翻譯

劉禹錫“陋室銘”的英文翻譯

《AN EULOGY ON MY HUMBLE ABODE》

海外逸士

Known will the hills be if fairies dwell, no matter high or low; and charmed will the waters be if dragons hidden, no matter deep or shallow. A humble abode though this is, my virtues make it smell sweet. Verdant are the stonesteps overgrown with moss, and green seems the screen as the grass seen through it. I chat and laugh only with great scholars and have no intercourse with the ignorant. I can play lute and read my sutras; no unpleasant music to grate on my ears and no red-tape to make me weary and tired. Zhuge's residence in Nanyang and Ziyun's inhabitance in Xishu are both like what Confucius quoth, "How canth it be humble?"

来源:中国哲士网

中小学语文教学 陋室铭,刘禹锡教案,教学设计 参考资料,课文

作品劉禹錫“陋室銘”的英文翻譯原文赏析

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  •  

     

    相关文章

    2004-2010  中国哲士网版权所有 引用本站内容请指明来源  给本站投稿   备案序号 蜀ICP备05009253号