|
陈子昂的诗论著作简释
|
陈子昂的诗论著作简释 陈子昂的《與東方左史虬修竹篇序》 東方公足下:文章道弊五百年矣。漢、魏風骨,晉、宋莫傳,然而文獻有可征者。仆嘗暇時觀齊、梁間詩,彩麗競繁,而興寄都絕,每以永嘆。思古人,常恐逶迤頹靡,風雅不作,以耿耿也。一昨于解三處,見明公《詠孤桐篇》,骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲。遂用洗心飾視,發揮幽郁。不圖正始之音復睹于茲,可使建安作者相視而笑。解君云:“張茂先、何敬祖,東方生與其比肩。”仆以為知言也。故感嘆雅制,作《修竹詩》一首,當有知音以傳示之。 【注解】东方公:指东方虬,公,是对东方虬的敬称。东方虬,武则天时为左史,当是陈子昂的朋友辈,生平不祥。足下:敬称,称对方。古人下称上或同辈相称都可称“足下”,后专用于同辈之间的敬称。文章道弊五百年:道弊,这里指做文章的道理败坏了。五百年,从西晋初年至陈子昂生活的武则天时代计四百多年,五百年是大约言之。汉、魏风骨:作者认为汉魏诗文具有悲凉慷慨,刚健清新的风格骨力。文献有可征:意谓从存留下来的诗文可以得到证明。彩丽:谓诗文讲究文采华丽。兴寄:比兴寄托。耿耿:心中不安、放心不下的样子。一:在这里有语气转折的意思。解三:生平履历不详,当与陈子昂、东方虬文诗友。明公《咏孤桐篇》:明公,对东方虬的敬称。《咏孤桐篇》,东方虬所作诗篇,原诗已佚。骨气端翔:端翔,意谓内容端直,气韵飞动。句谓《咏孤桐篇》具有风骨之美。音情顿挫:意谓《咏孤桐篇》音韵与感情都收抑扬顿挫之美。光英朗练:意谓《咏孤桐篇》光彩鲜明,精练朗畅。有金石声:意谓《咏孤桐篇》音韵铿锵,发声如击金石。“遂用洗心饰视,发挥幽郁”二句:这二句的主语多解释为陈子昂,以为是陈子昂读诗后的感受是“洗心饰视,发挥幽郁”,则意谓读了《咏孤桐篇》,使人有心目为之一新之感,并能使人抒发郁结于心的情感;本人认为主语应是东方虬,陈子昂认为东方虬之所以写出《咏孤桐篇》,乃是因为他“洗心饰视,发挥幽郁”,即是因为东方虬进入“虚静”的精神状态,使他郁结于心的感情得以抒发。不图正始之音:不图,意谓未料到。正始之音:指曹魏正始年间嵇康、阮籍等人的诗文创作,“正始之音”是继承了“建安风骨”的。复睹于兹:兹,此,指东方虬《咏孤桐篇》。意谓再次在此看到了“正始之音”。“可使建安作者,相视而笑”:因为陈子昂认为东方虬的《咏孤桐篇》有“建安风骨”,所以假使建安作者看到《咏孤桐篇》,一定会相视以为同志,而发出会心之笑。解君:指解三。张茂先:张华(232-300),西晋大臣,文学家。字茂先,范阳方城(今河北固安南)人。西晋初,任中书令,加散骑常侍。惠帝时官至侍中、中书监、司空。有政绩。后为赵王司马伦和孙秀所杀。何敬祖:何劭(236-302),西晋诗人。字敬祖。陈国阳夏(今河南太康)人。何曾子。与晋武帝总角交好。魏末,为相国掾。入晋,曾任中书令、太子太师、尚书左仆射、司徒等官。能诗,《诗品》列入中品。*********东方生:指东方虬。感叹雅制:意谓受到东方虬《咏孤桐篇》诗的感动而作《修竹篇》诗。雅制,对别人作品的敬称,以别人的作品为文雅之作。
|
来源:中国哲士网
世界人物库,古今中外人物资料 陈子昂简介,介绍,生平事迹 图片照片
有关作品陈子昂的诗论著作简释详细资料
|
上一篇文章: 壮志难酬的陈子昂 |
下一篇文章: 陈子昂的理论 |
|
|
|