原 文
当是时,夏桀为虐政淫荒,而诸侯昆吾氏为乱。汤乃兴师率诸侯,伊尹从汤,汤自把钺以伐昆吾,遂伐桀。汤曰:“格女众庶,来,女悉听朕言。匪台小子敢行举乱,有夏多罪,予维闻女众言,夏氏有罪。予畏上帝,不敢不正。今夏多罪,天命殛之。今女有众,女曰‘我君不恤我众,舍我啬事而割政’。女其曰‘有罪,其奈何’?夏王率止众力,率夺夏国。有众率怠不和,曰‘是日何时丧?予与女皆亡’!夏德若兹,今朕必往。尔尚及予一人致天之罚,予其大理女。女毋不信,朕不食言。女不从誓言,予则帑戮女,无有攸赦。”以告令师,作《汤誓》。于是汤曰“吾其武”,号曰武王。
桀败于有娀之虚①,桀奔于鸣条,夏师败绩。汤遂伐三葼②,俘厥宝玉,义伯、仲伯作《典宝》。汤既胜夏,欲迁其社,不可,作《夏社》。伊尹报。于是诸侯毕服,汤乃践天子位,平定海内。
《史记·殷本纪》
注 解
①有娀(sōng):古国名。②三葼(zōng):古地名,今山东定陶县北。
译 文
当时,夏桀的政治暴虐,生活淫乱,而诸侯之一的昆吾氏又作乱。汤于是起兵统帅诸侯,伊尹誓死追随。商汤跃马奔驰,手中挥舞着兵器斧头攻打昆吾,接着又讨伐夏桀。汤满怀自信、豪情万丈地说:“大家都过来呀,靠拢些,你们都仔细听我说,不是晚辈我胆大妄为,举兵作乱,只因夏朝作恶多端,罪有应得啊!大家也都说夏朝有罪,我惧怕上帝的威严,不能不去攻打夏桀。如今夏朝罪恶多端,是老天命我来灭绝他。现在你们在场的诸位可能会埋怨说:‘我们君王不怜悯我们,废弃我们的农事,让我们去攻打夏朝。你们又都说,‘他有罪,又有哪些罪恶呢?’听我说,夏桀恣意用尽众人的劳力,无休止地消耗夏朝的国力,所以大众也都懈怠,不跟他通力合作,普天下百姓们都说:‘夏桀你这个该死的太阳什么时候衰亡呀?我们都愿意与你同归于尽。’夏桀如此之坏,现在我一定去征伐他。你们倘若辅助我,奉行上天的旨意,我会大大地赏赐你们。请你们不要怀疑,我是不会说假话的。你们倘若不听从我,约束你们的誓言,那我就会杀了你们,绝不会有宽赦的。”告诫完这番话,命令管文书的官员记下,这就是《汤誓》。汤认为自己非常勇武,于是称为武王。
夏桀在有娀的旧地打了败仗,逃奔到鸣条(今河南封丘东),夏军彻底溃败。汤于是攻打三葼国,取其地的宝玉,汤的臣子义伯、仲伯写下了《典宝》。汤战胜了夏桀后,想迁移夏的神社,没有办成,写下了《夏社》(今佚)。伊尹彻底胜利之后颁布了一系列仁政措施,诸侯都归服于商汤,汤便登上了天子的尊位,平定了全国。
[点评]开创基业之人,往往都要有统领天下的气魄和本领,有慑服人心的斗志,唯此方可号令天下,四海之内皆臣服。
《领导干部精读二十四史》 杨云艳 喻加林 著 人民日报出版社 2008年2月出版
|