|
|
中文域名: 古今中外.com
英文域名:www.1-123.com 丰富实用的古今中外人物库 |
芮成钢的调侃之举为何受人诟病
|
|
“代表亚洲”并非不合理
芮成钢的真问题不是“调侃”,而是还不够活泼
面对奥巴马这样的采访对象,没有哪个记者会不感兴趣的,所以当有人问李小萌“如何看待你的同事芮成钢先生代表亚洲提问奥巴马”时,李小萌的回答很到位——“任何一个记者,放弃那个机会,都是失职。”
问题既然不出在“抢”上,那出在哪里呢?
是出在“代表亚洲”上么?其实芮成钢的语气远没这么霸道,他的英文意思在美国人的理解中,应为“我想我被允许代表整个亚洲”。为美国话语体系中的常见用法,所以奥巴马也同意了,“完全可以”。
问题就出在这里,按理说,芮成钢就该直接提问了,但芮成钢显得缺乏自信,还在继续解释“我为什么可以提问”。
于是奥巴马也感到了不爽,就如大家在视频中所见,场面多少有点尴尬。…[详细]
再比如在这个“外国记者恶搞芮成钢”的视频中 ,芮成钢的呆板显露无遗。相比国外记者的潇洒自如,芮成钢似乎背上了沉重的“国家意识”包袱,谨小慎微,思前顾后。…[详细] |
|
|
|
芮成钢身上涌现的幽默风趣 应得到鼓励
因此,芮成钢如果能更加活泼一些,难道不是好事吗?芮成钢也确实在努力的更活泼一些,比如来一些“美式幽默”。
在2009年的G20峰会上,芮成钢就博得了奥巴马一笑:“我的第二个问题是代表全世界问的。虽然我们一直在讲全球性的对策,但政治本身却是非常本土化的,正如您刚才一直优先选择美国和英国的记者提问,不过这倒没有什么。”
这次芮成钢调侃骆家辉“坐经济舱是不是有意在提醒美国欠中国钱”,都属于标准的美式幽默,在美国的话语环境中,十分常见。…[详细]
这样的交流方式更容易开启沟通之门,也容易为受访者和观众所接受。否则,骆大使就不会“自己也很满意,活动结束后和芮又聊了很久”。“现场效果超好”也就无从谈起。 |
|
|
|
中国一些人却并不欣赏
有人这样评价芮成钢的调侃之举:“忽视了中国的土壤其实并不适合此类西式幽默。况且,在工资水平、税负、房价等一系列重负压得国人喘不过气的环境下,根本没有人爱听这样的玩笑。”
其实不是中国人“不适合西式幽默”,而是中国人实在太敏感,在李承鹏微博的领衔下,“芮成钢体”也在网络评论区中盖起了楼。说来道去不过要表达这个意思——
“芮成钢问骆家辉‘你坐经济舱,是否在提醒美国欠中国很多钱’。这句很经典。希望我的偶像芮成钢可以问中国官员‘你们坐头等舱,是否在提醒欠了人民很多钱’。”(语出李承鹏)
当一句话从现场环境中抽走后,芮成钢也就难逃被网民们调侃的命运了。 | 上一页 [1] [2]
|
来源:中国哲士网
世界人物库,古今中外人物资料 芮成钢简介,介绍,生平事迹 图片照片
有关作品[组图]别当真,芮成钢只是在调侃详细资料
|
上一篇文章: “美国的华莱士”高在哪儿? |
下一篇文章: 芮成钢被曝节目开播前被检方带走 央视称不知情 |
|
|