东京奇谭集
随笔
1983 - 象工厂的Happy End(象工场のハッピーエンド)安西水丸/插图
1984 - 村上朝日堂(村上朝日堂)
1986 - 村上朝日堂的卷土重来(村上朝日堂の逆袭)
1986 - 朗格汉岛的午后(ランゲルハンス岛の午后)
1987 - 怀念的一九八0年('The Scrap', 懐かしの一九八〇年代)
1987 - 日出国的工厂(日出る国の工场)安西水丸/插图
1989 - 村上朝日堂 嗨嗬!(村上朝日堂 はいほー!)
1994 - 终究悲哀的外国语(やがて哀しき外国语)
2001 - 村上收音机(村上ラジオ)
旅游文学
1990 - 遥远的太鼓/远方的鼓声(远い太鼓)
1990 - 雨天炎天(雨天炎天)
1998 - 边境·近境(辺境·近境)
2000 - 如果我们的语言是威士忌
报导文学
1997 - 地下铁事件(アンダーグラウンド)
1998 - 约束的场所:地下铁事件Ⅱ(约束された场所で)
2004 - 雪梨!
翻译
1996 - バビロンに帰る(Babylon Revisited)
1996 - 心臓を贯かれて(Shot In The Heart)
2002 - 诞生日の子どもたち(Children On Their Birthday)
2002 - 英雄を讴うまい(The Complete Works of Raymond)
2003 - キャッチャー?イン?ザ?ライ(The Catcher in the Rye)
2006 - 大亨小传グレート?ギャツビー(The Great Gatsby)
共同创作作品
1985 - 羊男的圣诞节/佐佐木MAKI 绘图,村上写作
1996 - 村上春树去见河合隼雄/与河合隼雄共同写作
1998 - 爵士群像/和田 诚 绘图,村上写作
2003 - 爵士群像2/和田 诚 绘图,村上写作
改篇
2004 - 短篇小说〈东尼泷谷〉改篇成电影,片长70分钟,由市川隼执导,宫泽里惠主演。
趣闻
村上春树至29岁起才开始写小说,在过去七年内曾经想写什么却什么也写不出来。首作〈听风的歌〉写作动机源于某日观赏职棒球赛时于外野席喝啤酒,看到养乐多队洋将大卫·希尔顿(John David Hilton)击出一支二垒安打后的所见光景。村上称这是“一种契机刺激了心中的某种不寻常东西”让他投入写作。
译者
目前,在中国大陆,中国海洋大学教授林少华被公认为汉译村上春树作品最精湛、最传神的翻译家。而在中国的台湾,据说赖明珠对村上春树作品的翻译也很有影响力,不过相比较而言,林少华的功力似乎更胜一筹。