杜甫的《春夜喜雨》表达了作者对春雨“润物”的喜悦之情,杜甫的《春夜喜雨》描绘了春雨润物无声的滋润大地的场景,下面我们来看看杜甫《春夜喜雨》的内容、翻译及赏析。
这首诗写于761年(上元二年)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。 作此诗时,他已在成都 草堂定居两年。他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。 春夜喜雨 朝代:唐代 作者:杜甫 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。 1、杜甫《春夜喜雨》的翻译 好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。 伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。 浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。 明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。 2、杜甫《春夜喜雨》的赏析 这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。一开头就用一个“好”字赞美“雨”。在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人。如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要。其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了。春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。它的确很“好”。
春夜喜雨注释 好雨:指春雨,及时的雨. 乃:就. 发生:催发植物生长,萌发生长. 潜:暗暗地,静悄悄地. 润物:使植物受到雨水的滋养. 野径:田野间的小路. 俱:全,都. 江船:江面上的渔船. 独:独自,只有. 晓:天刚亮的时候 红湿处:指带有雨水的红花的地方. 花重(zhong)(第四声):花因沾着雨水,显得饱满沉重的样子. 锦官城: 故址在今成都市南,亦称锦城.三国蜀汉管理织锦之官驻此,故名.后人又用作成都的别称.也代成都. 译文 这一场雨就好似选好时候,正当春天万物生长之时就随即降临.细雨随着春风在夜里悄悄来到,它默默地滋润万物,没有一点声音.雨夜中,田野间的小路黑茫茫,只有江中渔船上灯火独自明亮着.要是早晨起来看看,锦官城里该是一片万紫千红吧!(看看带有雨水的红花之地,就会看到在锦官城里的花因沾上雨水而显得饱满沉重的样子.)
上一页 [1] [2]
|