|
【注释】登泰山记
|
登 泰 山 记 清·姚 鼐 【说明】 姚鼐(1731—1815年),字姬传,一字梦GB759,清安徽桐城人。清代著名的散文家,桐城派的集大成者。乾隆二十八年(1763年)进士,曾任兵部主事、刑部郎中和《四库全书》的编纂官。主讲江南、紫阳、钟山书院四十余年。所作古文,自谓师法方苞而上溯宋代欧阳修、曾巩,所作《古文辞类纂》说明文章义法,是当时读书人学习古文的范本,流传很广。著有《惜抱轩诗文集》四十卷、《惜抱轩尺牍》八卷。 本文是作者于乾隆三十九年(1774年)十二月登泰山后所写的游记。文章笔法细腻,写景生动,语言简洁,是一篇十分优美的散文。 【原文】 泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流〔1〕。阳谷皆入汶,阴谷皆入济〔2〕。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里〔3〕。 【注释】 〔1〕 泰山,古称东岳,一称岱山、岱宗,为五岳之首,在山东省境内,长约200公里。主峰玉皇顶在泰安市城北;海拔1532.8米,山峰突兀峻拔,雄伟壮丽。有南天门、日观峰、经石峪、黑龙潭等名胜古迹。 阳,山南水北叫阳。 汶(wèn)水,大汶河,发源于山东莱芜东北原山,向西南流经泰安。 阴,山北水南叫阴。 济(jǐ)水,发源于河南济源县西王屋山,其故道穿过黄河向南,然后向东流经山东入海。 〔2〕 阳谷,指泰山南面山谷中的水。 阴谷,指泰山北面山谷中的水。 〔3〕 当,在。 其,代阳谷和阴谷。 分,分界。 古长城,指春秋战国时期齐国所筑的长城的遗址,当时齐鲁两国以此为界。 日观峰,峰名,是泰山顶上观日出的地方。 【译文】 泰山的南面,汶水向西流去;泰山的北面,济水往东流去。泰山南面山谷里的水都流入汶水,北面山谷里的水都流入济水。在南面山谷和北面山谷分界的地方,是古代的长城。最高的日观峰,在古长城南面十五里的地方 【原文】 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安〔1〕。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余〔2〕。泰山正南面有三谷,中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也〔3〕。余始循以入。道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅〔4〕。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也〔5〕。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云〔6〕。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南〔7〕。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然〔8〕。 【注释】 〔1〕 以,介词,在。 京师,国都,这儿指清朝的首都北京。 乘,趁,这儿意为“冒着”。 历,经过。 齐河、长清,山东省的县名。 限,门槛(kǎn)。指长城横卧山上犹如门槛。 〔2〕 丁未,丁未日。这一天是阴历12月28日。 朱孝纯子颍,朱孝纯,字子颍。 麓(lù),山脚。 磴(dèng),台阶,石级。 〔3〕 环水,指泰安的护城河。北魏郦道元(?—527年,字善长,地理学家)《水经注·汶水》:“又合环水,水出泰山南溪。” 〔4〕 始,开始。 循,沿着(中谷)。 以,连词,用法同“而”。 道少半,走了一小半路程。道,用动作词,走路。 巅(diān),山顶。 〔5〕 天门,泰山有中天门、南天门,这儿是指中天门,在山腰。 〔6〕 崖限,门槛似的山崖峭壁。 当道,指横对着山路。 云,句末语气词。 〔7〕 几(jī),几乎,副词。 既,已经,……以后。 苍山,青山。 负雪,覆盖着皑皑白雪。负,背。 明烛,明亮地照耀。 〔8〕 郭,外城。 徂徕(cú lái),山名,在泰安东南。 居,停留。 若带然,好像长带子一样。 【译文】 我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪起程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北部的山谷,越过古长城的城墙,到达泰安府。这个月的丁未(二十八日)那一天,我和知府朱孝纯子颖一起从南面山脚登山。四十五里的山路全是用石板砌成的台阶,它的石级有七千多级。泰山正南面有三个山谷,中间山谷中的水环绕着泰安城,这就是郦道元所说的“环水”。我们开始顺着中谷进去,走了一小半的路程,翻过中岭,再顺着西边的山谷走,就到了山巅。古时候登泰山,沿着东面的山谷进去,路上有天门。东边的山谷,古时候称它叫天门溪水,是我们没有到达的地方。这次经过的中岭和山顶,也有像门户一样的山崖横对着山路,世上人都称它们叫天门。一路上云雾迷漫,厚冰很滑,石级几乎不能攀登。等到登上了山顶,只见青山上覆盖着皑皑白雪,明亮地照耀着南方的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山如同图画一样,而半山腰上环绕着的云雾就像一条带子似的。 【原文】 戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出〔1〕。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若樗蒱数十立者,山也〔2〕。极天云一线异色,须臾成五彩,日上正赤如丹,下有红光动摇承之〔3〕。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻〔4〕。 【注释】 〔1〕 戊申晦,戊申这一天是月底。晦,阴历每个月的最后一天。文中所记这一天是12月29日。 五鼓,五更。 日观亭,亭名,在日观峰上。 〔2〕 漫,弥漫。 稍,副词,隐隐约约地。 樗蒱(chū pú),也作“樗蒲”,古代一种赌博名称,这儿指一套五个的赌具“五木”。五木两头尖,中间广平,立起来与山峰相似。 〔3〕 极天,天边,天的尽头。 采,意同“彩”。 丹,朱砂,红色。 〔4〕或曰,有人说。 东海,东面的大海。这是想象之语,因为在泰山顶上不可能望见大海。 或,有的(山峰)。 绛(jiàng),大红。 皓(hào),白色。 驳,杂,不纯。 若偻(lǚ),像脊背弯曲的样子。引申为鞠躬、致敬的样子。日观峰西面的山峰都比日观峰低,所以这样说。 【译文】 戊申这天是月底,五更的时候,我和子颍一起坐在日观亭上,等待日出。大风扬起积雪扑打在脸上。日观亭东面从脚下起全是云雾迷漫。隐隐约约看到在云雾中有几十个像白色的骰子一样站立着的东西,那是山峰。天尽头的云呈现出一线奇异的色彩,片刻工夫,变得五彩缤纷,太阳升起来了,颜色纯红就像硃砂一样,底下有一片红光晃动着承托它。有人说,这就是东海。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有照到,有红有白,颜色错杂,都像弯腰曲背的样子。 【原文】 亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宫在碧霞元君祠东〔1〕。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往〔2〕。 【注释】 〔1〕 岱祠,即东岳大帝庙。 碧霞元君,传说是东岳大帝的女儿。 行宫,皇帝外出巡行时的住所。 〔2〕 显庆,唐高宗李治的第二个年号(656—660年)。 漫失,由于风雨侵蚀而模糊缺失。 僻,偏僻。 【译文】 日观亭的西面有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面。这一天,我们还观赏了沿途的各种石刻,都是唐高宗显庆年间以后的,那些年代更久远的古代石刻,全都模糊缺损了。偏僻而不在路边的石刻,都来不及去看。 【原文】 山多石,少土。石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶〔1〕。冰雪,无瀑水〔2〕,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。桐城姚鼐记。 【注释】 〔1〕苍黑,青黑。 平方,方正有棱角的样子。 圜(yuán),通“圆”。 罅(xià),裂缝。 〔2〕 瀑(pù)水,瀑布。 【译文】 山上石头多,泥土少。石头是青黑色的,大多方正有棱角,很少有圆形的。杂树很少,松树很多,松树都生长在石缝里,都是平顶的。到处是冰雪,没有瀑布,也没有鸟兽的声音踪迹。靠近日观峰的几里内没有树,而积雪深到与人的膝盖齐平。 桐城姚鼐记。
|
来源:中国哲士网
中小学语文教学 登泰山记,姚鼐教案,教学设计 参考资料,课文
作品【注释】登泰山记原文赏析
|
上一篇文章: 《登泰山记》欣赏 |
下一篇文章: 姚鼐《登泰山记》赏析 |
|
|
|