美女篇
⑴
曹植
美女妖且闲,⑵
采桑歧路间。
柔条纷冉冉,⑶
落叶何翩翩。
攘袖见素手,⑷
皓腕约金环。⑸
头上金爵钗,⑹
腰佩翠琅玕。
明珠交玉体,⑺
珊瑚间木难。⑻
罗衣何飘摇,
轻裾随风还。⑼
顾盼遗光彩,
长啸气若兰。⑽
行徒用息驾,
休者以忘餐。⑾
借问女安居,
乃在城南端。⑿
青楼临大路,⒀
高门结重关。⒁
容华耀朝日,⒂
谁不希令颜?⒃
媒氏何所营?
玉帛不时安。⒄
佳人慕高义,
求贤良独难。
众人徒嗷嗷,
安知彼所观?⒅
盛年处房室,
中夜起长叹。
【作者】
192-232,字子建,曹丕同母弟,曾封陈王,死棱谥思,故世称“陈思王”。
少聪敏,有才华,很受曹操宠爱,一度想立为太子。曹丕即位后,对他甚是猜
忌,多方迫害,不得参预政事。最后郁郁而死。年仅四十一岁。他是建安时期
成就最高的文学家,诗风华美,骨气奇高。散文和辞赋亦清丽流畅。今有《曹
子建集》传世。
【注释】
⑴本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,以美女“盛年处房室”比喻自己虽有才具
而无可施展。 ⑵闲:同“娴”,雅。 ⑶冉冉:动貌。 ⑷攘袖:捋上袖子。
⑸约:缠束。 ⑹金爵钗:金钗头上作雀形。“爵”,同“雀”。 ⑺交:络。
⑻木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。 ⑼还(音旋):转。 ⑽啸:蹙口
出声,今言吹口哨。 ⑾以上二句言走道的因她而停止,休息着的为她忘了吃
饭。这诗用《陌上桑》的意思而压缩为两句。 ⑿城南端:城的正南门。
⒀青楼:涂饰青漆的楼, 指显贵之家, 和后代以青楼为妓院的意思不同。
⒁重关:两道闭门的横木。 ⒂“容华”句言颜色之美如朝日之光辉照人。
⒃希令颜:慕其美貌。“令”,善。 ⒄玉帛:指珪璋和束帛,古代定婚行聘
用它。时安:即时安置。这两句说:媒人在干什么呢?怎么不及时地让她被人
聘娶呢? ⒅这两句说一般人徒然七嘴八舌乱说,哪知道彼女自有她的见识呢?
【品评】
这是曹植脍炙人口的代表作之一。清人叶燮认为这首诗“可为汉魏压卷”。
诗人借鉴了汉乐府民歌《陌上桑》的表现形式,但又有变化。比如二者都用铺
陈手法,但《陌上桑》是侧重于静态描写,而此篇则着重写动作姿态。尤其是
“罗衣何飘摇”数句,把美女的神采风姿写得楚楚动人,宛然在目。
这首诗的构思立意极其精妙。诗人以极大的篇幅来铺写美女容貌之美、服
饰之丽、门第之高,步步作势,以揭示她“盛年处房室”的极不合理。愈是写
其“妖且闲”,“中夜起长叹”的感慨就愈深沉。而诗人正是借咏这位美女盛
时不嫁、独处闺中的不幸遭遇来渲泄自己不得施展才干的抑郁心情。诗人的本
意是吐胸中块垒,但这一段愁闷之情是紧扣美女形象来落墨,艺术形象与寓意
浑然一体,不著痕迹。
在章法上,这首诗也很有特点。它以“妖”“闲”二字统摄全篇。前半首
以采桑的动态来写其艳丽;后半首则以“青楼”、“高门”、“重关”来写其
住所的幽闲,以她“慕高义”、“求贤良”来表现其内心的闲雅。在由“妖”
到“闲”的叙写过程中,层层积力蓄势,最后冲出感人肺腑的结句“盛年处房
室,中夜起长叹”,完成了美女悲剧命运的描述,也吐出了诗人难言的苦衷。
|