客从远方来
无名氏
客从远方来,
遗我一端绮。①
相去万余里,
故人心尚尔。
文采双鸳鸯,
裁为含欢被。②
著以长相思,③
缘以结不解。④
以胶投漆中,
谁能别离此。⑤
【注释】
①一端:半匹。《左传·昭公二十六年》注:“二丈为一端,一端为一两,所
谓匹也。” ②合欢被:上有台欢图案的被子。 ③著:在衣被中装绵叫做著,
也叫做“楮”,字通。长相思:丝绵的代称。“思”和“丝”字谐音,“长”
与“绵绵”同义,所以用“长相思”代称丝绵。 ④缘:沿边装饰。结不解:
以丝镂为结,表示不能解开的意思。这是用来象征爱情的,和同心结之类相似。
⑤别:分开。离:离间。此:指固结之情。以上二句是说彼此的爱情如胶和漆
结合在一起,任何力量不能将它分开。
【品评】
古诗十九首之一。这首诗极有章法。它既不写独守空闺的孤苦,也不写对
“故人”的痴念,而是巧妙地截取了“客来遗绮”这一生活片断来描写思妇的
心理活动。全诗以“端绮”为生发点,以“故人心尚尔”为情感的策源,以思
妇的情感变化为线索,以物写情,以事写入,一气流走,首尾贯穿,结构严谨,
略无松懈。
此诗的立意很有特色。它不写相思的悲苦,却充分抒写“客来遗绮”的欢
乐,把这一暂短的欢乐反复渲染,编织成对重逢的热切期待,以此来扫荡离愁
别绪的阴霾。然而,“客来遗绮”所激起的惊喜之光是不可能持久的,这一小
朵喜悦的火花很快会在“相去万余里”的现实面前熄灭。其情之悲之苦,自在
不言之中了。
这首诗巧妙地运用了谐音、双关及比喻等手法来表达思妇的感情。比如,
利用“思”与“丝”谐音,把绵绵不断的相思比作绵长的蚕丝;又如用缝被所
结的“死结”来象征夫妻不可分离。篇末“以胶投漆中”的比喻具有以一当十
之妙。
|